1Общее характеристика розмовного стилю, його стильові риси.
2Язиковие особливості розмовного стилю.
3Правіла ведення розмови.
1Общее характеристика розмовного стилю, його стильові риси
Для розмовного стилю в різних його проявах характерні деякі загальні стильові риси: неофіційність, невимушеність спілкування; непідготовленість мови; автоматизм мовлення; переважання усній форми; переважання діалогічного мовлення, коли говорять беруть безпосередню участь в розмові (хоча можливий і монолог); супровід мови жестами, мімікою; конкретизований характер мови; емоційно-оцінна інформативність, аффективность мови; еліптичності мови (пропуски слів пояснюються впливом ситуації); уривчастість, часто логічна непослідовність мови; вираз особистісного ставлення до висловлюваному (зазвичай); наявність мовних стандартів; идиоматичность мови (фразеологізми).
Поняття розмовний стиль yже, ніж розмовна мова, так як в розмовній мові можуть вживатися і нелітературних елементи (просторіччя, діалекти, жаргонізми і т.д.).
Стильові особливості розмовного стилю знаходять вираз в мовних засобах.
2Язиковие особливості розмовного стилю
Стильові особливості розмовного стилю проявляються на всіх рівнях мови (фонетичному, лексичному, морфологічному і синтаксичному).
На фонетичному рівні стильові риси розмовного стилю проявляються в розмаїтті інтонації, ритму, темпу мови, в еліптичності речіДля розмовної мови характерно прискорення темпу, експресивність (виразність), емоційність (вираження почуттів) мови, неповне вимова звуків і складів, посилення редукції (ослаблення) голосних звуків, асиміляція приголосних звуків (уподібнення поруч стоять приголосних) Наприклад: 1 "Півтори тисячі за все дали!" - з якимось дивним торжеством говорила мати ... (ЮНагібін) [Тисячі замість тисячі] 2 "Здрастуйте, Ван Ванич" [Замість здрастуйте, Іван Іванович].
На лексичному рівні своєрідність розмовного стилю проявляється в следующемВ мови широко використовується лексика (слова) з конкретним значенням, часто - побутового змісту, відсутні книжкові слова з абстрактним значенням, терміни, нові запозичені слова, ще не освоєні носіями мови.
У розмовному стилі частотних слова, що виражають оценкуДля мови взагалі, для розмовного особливо характерно переважання отріцательнойоценкіГПавлов пише: "Розмовна мова незвичайно щедра на гумор: автомашину" Жигулі "називають" жигуль "і" жигуль "," шмурдяк "- погане вино," міжсобойчик " - складчина ... Є слова-жарти, слова-кпини, слова-пародії ... "[чи зростає слово на асфальті? // Літергаз. 1981, № 40]
Для розмовного стилю характерне вживання фразеологізмів (стійких поєднань), які роблять мову виразною, наприклад: море по коліно, з ножем до горла пристати, важкий на підйом, вуха в'януть, серед білого дня, задати лазню, валяти дурня, губа не дурна, річ в собі, умити руки, потрапити в халепу, ламати голову, поклавши руку на серце, розуму не прикладу, тертий калач, переливати з пустого в порожнє, сізіфова праця, ахіллесова п'ята, з Коломенському версту і т.п.
У розмовному стилі розвинена багатозначність слів (полісемія), при цьому відбувається переосмислення відомих в мові слів, так зване індивідуально-окказиональное зміна значення слів.
Словотворчі особливості розмовної мови пов'язані насамперед з виразом оценкіДля розмовного стилю характерне вживання іменників і прикметників з суфіксами оцінки (ласкательности, зневаги, уменьшительности, збільшувальне), наприклад, -ущ- (-ющ) (величезний, здоровущій), еньк- ( -оньк-) (біленький, Здоровенький), -ешенек-, -ешеньк-, -ехоньк- (-охоньк-) (седехонек, седешенек, здоровехонькій), ик, -чик (супчик, лимончик), -ек, ок (чайок, цибулька), -ец (супец), к-(молочко), -це (деревце) і ін