33 Думки глитаїв в книзі «в'язень Азкабану»

Переклад мій, оригінальний текст - з Поттермора, цитати - здебільшого з Росмен.

Чудовий і на подив розумний кіт Герміони вперше з'явився в книзі #xAB; Гаррі Поттер і в'язень Азкабану # xBB ;. А якою була б історія з його точки зору?

#xAB; У Рона відвисла щелепа.

- Ти купила цього виродка ?!

- Дивіться, яка лапочка! - захопилася Герміона. Зараз, коли Корости не було видно, Живоглот блаженно муркотів у неї на руках # xBB ;.

1. Хм, а у них тут, схоже, щур-анімаг. Треба б кому-небудь з цим розібратися.

2. Слава богу, це дівчисько Герміона на вигляд розумніші, ніж ось цей ось.

3. Він, до речі, безумовно на неї запал.

4. Треба б наглядати за цією парочкою.

#xAB; З плетеної корзини долинало гучне пирхання.

- Глотік, не сердься, - воркувала у кошики Герміона. - У поїзді я тебе випущу.

- Чи не випустиш, - гаркнув Рон. - Згадай про бідну Корості! #xBB;

5. Ця корзина наді мною знущається.

6. Що Герміона взагалі знайшла в цьому типі? Ну ось серйозно?

#xAB; Хогвартс-Експрес # xBB; тримав курс на північ. Погода за вікном спохмурніла, небо заклало хмарами. Живоглот влаштувався на вільному місці, повернувши кирпату морду до Рона. Його жовті очі свердлили заповітний кишеню # xBB ;.

7. Нарешті мир і спокій.

8. А тепер я продовжу дивитися на цього дурня-анімагом до кінця поїздки.

#xAB; Джордж кинувся йому навперейми, але запізнився. Короста стрімголов прошмигнула між безліччю ніг і зникла під старим шафою. Живоглот з ходу загальмував і запустив під шафу передню лапу # xBB ;.

9. Звичайно, дурні чоловічок, давайте, захищайте анімагом-зрадника.

#xAB; Це не проста кішка, - Не вгамовувався Рон, запихаючи щура в нагрудну кишеню. - Він зрозумів мої слова, що Короста у мене в сумці! #xBB ;.

10. Молодець, дурний людці, міркуєш.

#xAB; А адже Рон, схоже, має рацію. - Гаррі виволік кота за двері. - У замку повно мишей, їх і лови # xBB ;.

11. Ось тобі і #xAB; хлопчик, який вижив # xBB ;.

#xAB; На порозі стояла Герміона в домашньому халаті і з рудим улюбленцем на руках. На шиї у кота красувався бант з мішури, і Живоглот невдоволено бурчав # xBB ;.

12. Найгірший день в моєму житті.

#xAB; Короста зникла! А знаєте, що було на підлозі?

- Н-ні, - тремтячим голосом відповіла Герміона.

Рон кинув щось на переклад рун. Гаррі і Герміона нахилилися над ним. Поверх дивних імен та назв лежало кілька довгих рудих котячих волосків # xBB ;.

13. Повірте, людці, якби я зміг зловити анімагом-зрадника, я б зараз виробляв котячі сальто.

#xAB; Наступної миті на узліссі з'явився величезний кошлатий чорний пес. Озираючись на всі боки, пес, крадучись, побіг через луг, а поруч з ним біг Живоглот # xBB ;.

14. Ну зрозуміло, мій найприємніший співрозмовник за весь рік - на загальну думку кровожерливий убивця.

#xAB; Відгукнувся, як не дивно, Живоглот. Він по-зміїному ковзнув між лютих гілок і передніми лапами вперся в якийсь наріст на стовбурі Верби.

І дерево, ніби закам'янілий, завмерло - не ворушився жоден листочок.

- Глотік! - здивовано прошепотіла Герміона, до болю стиснувши руку Гаррі. - Як він міг це знати? #xBB;

15. Та ну тебе, Герміона, це, мабуть, чи не ракети будувати. Хоча і ракети будувати - раз плюнути.

#xAB; Вони з тієї собачкою друзі, - буркнув Гаррі. - Я бачив їх разом # xBB ;.

16. Не смій кликати #xAB; тієї собачкою # xBB; єдиного, хто тут дорівнює мені за інтелектом, жалюгідними людці.

17. До речі, коли все це закінчиться, я чекаю від вас вечірку #xAB; Ти мав рацію, Живоглот! #xBB;

#xAB; На чудовій ліжка з курних пологом на чотирьох стовпах лежав Живоглот. Побачивши увійшли, він знову голосно забурчав. А поруч з ліжком на підлозі, обхопивши долонями ногу, вивернула під неприродним кутом, сидів Рон # xBB ;.

18. Треба б пожаліти його, та якось немає. Sorry not sorry.

#xAB; Але кіт міцно вчепився кігтями в мантію Блека. Повернувши до Гаррі дивну кирпату морду, він втупився на нього жовтими очиськами. Дивлячись на кота, Герміона судорожно зітхнула.

Пальці Гаррі сильніше здавили паличку. Що ж, тепер вбити заодно і кота? Він явно в змові з Блеком # xBB ;.

19. Чорта з два ти нас вб'єш, дурний чоловічок.

20. Мені що, табличку #xAB; Сіріус Блек вас не зраджував # xBB; на шию повісити?

#xAB; Це не пацюк, - процідив крізь зуби Сіріус Блек.

- Що ви таке говорите? Звичайно, щур.

- Ні, не пацюк, - неголосно підтвердив Люпин. - Ти тримаєш за хвіст чарівника # xBB ;.

21. ГОВОРИЛ Ж. НУ РЕАЛЬНО.

#xAB; По імені Пітер Петіґру, - додав Блек. - Він анімаг # xBB ;.

22. Ой, а що це за звук?

23. Це звук істини, яка зараз до кого-то дійде.

#xAB; Пітера Петтігрю немає в живих! - сказав Гаррі. - Він убив його дванадцять років тому # xBB ;.

24. Ну зав'язуй вже, ми тут так на весь день застрянемо.

25. Все одно що трьох тролів алфавітом вчити.

#xAB; Кот зовсім не божевільний, - простягнувши кістляву руку, Блек погладив руду пухнасту голову глитаїв. - Таких тямущих котів ще пошукати. Він миттєво відчув, що це за щур. І відразу розкусив, що я не справжній пес # xBB ;.

27. Хтось в вряди-годи оцінив мій розум. Дякуйте мене, людці!

#xAB; Намагався спіймати Пітера і принести мені. Але у нього нічого не виходило. Тоді він викрав для мене паролі до ґрифіндорської вежі. Я зрозумів: він взяв їх з тумбочки якогось хлопчика ... # xBB;

28. Я іноді такий розумний, що сам себе вражаю.

29. Чи жарт, мене неможливо вразити.

#xAB; Але Пітер зрозумів, чим запахло, і втік ... Криволапик - ви так його називаєте? - повідомив мені, що Пітер залишив кров на простирадлах. Швидше за все, вкусив сам себе. Що ж, фальсифікація власної смерті у нього одного разу спрацювала ... # xBB;

30. Але мені, звичайно, страшно подобалося, коли на мене кричали і кидали як мішок кожного разу, коли я намагався зловити його для вас.

31. Вперед, людці, всім вихваляти глитаїв.

#xAB; Мить Рон уважно розглядав сову, перевів погляд на Гаррі і раптом, на превеликий подив Герміони, підніс птицю до самого носа глитаїв: нехай гарненько обнюхає.

- Ти як вважаєш? - запитав він у кота. - Це справжня сова?

32. Так, звичайно, молодець, просто тикай мене носом у всяку гидоту, якщо треба буде перевірити, чи не замаскований вона анімаг-зрадник.

33. Чи не рік, а чортзна-що. Піду краще співаємо цих смачненьких дохлих павуків.

33 Думки глитаїв в книзі «в'язень Азкабану»