Далеко не всі глядачі дочекалися привіту від японської дівчинки в фіналі «Труднощів перекладу». Або це прощальне «поки» глядачам і герою Білла Мюррея, який назавжди покинув Токіо.
У похмурому фільмі про ангелів і демонів є додаткова сцена після титрів, з якої можна дізнатися, що трапилося з героєм Шайя ЛаБафа після його смерті.
Творці бойовика про неспокійного Джейсона Стетема несподівано вклеїли після титрів ролик 8-бітної гри за сюжетом фільму.
У другому повнометражному фільмі «Секретних матеріалів» після титрів Малдер і Скаллі проміняли всі свої паранормальні турботи на канікули на безлюдному острові.
У деяких копіях фільму Содерберг приберіг для фіналу титрів додаткову сцену, де гола героїня Саші Грей миє голову черговому клієнту, який в цей час міркує про кандидата в президенти Джона Маккейна.
В якості фінального пасхального яйця режисер Андреа Арнольд сховала фрагмент, в якому юний Хіткліфф шепоче канонічну фразу «I am Heathcliff».
Для послетітровой сцени творці припасли ще один фрагмент з самим смішним камео фільму у виконанні Білла Мюррея. На Ютьюб цей фрагмент можна знайти тільки з іспанським дубляжем.
З фільмом про банду злодіїв-фокусників вийшла особлива ситуація: послетітровой сцени не було у варіанті для кінотеатрів, її можна виявити тільки в розширеній Blu-ray-версії.
З мультфільмами окрема проблема - непосидючим дітям зовсім невтямки навіщо дивитися нудні чорні субтитри, навіть якщо в кінці чекає ще один міні-мультик. Як, наприклад, в кінці оскароносного «Холодного серця», де з'являється сніжний монстр Ельзи.
Скрупульозні глядачі підрахували, що неполіткоректні слово «нігер» вимовлялося в фільмі аж 110 разів. Цікаво, чи врахували вони ще один раз, який Тарантіно заховав акуратно після титрів?
Багато дізналися Джанго у виконанні Джеймі Фокса, який з'явився прямо перед титрами недавньої вестерн-комедії Сета МакФарлейна. Однак не всі дочекалися сцени після титрів, де Джанго з'являється знову і дає ще одне ємне зауваження з приводу дорученої йому білої жінки.