Це безпрецедентна подія. яке ми вважали неможливим в минулому, відбулося завдяки новому станом міжнародних відносин, що спостерігається внаслідок припинення "холодної війни".
This unprecedented development. which we thought impossible in the past, has been able to take place because of the new state of international relations which now exists as a consequence of the end of the cold war.
Об'єднання Європи, історичне і безпрецедентна подія. відбудеться тільки в тому випадку, якщо знання та досягнення всіх зацікавлених сторін будуть об'єднані і стануть складовими узгодженої стратегії.
Completion of Europe, an historic and unprecedented enterprise. will happen only if the know-how and achievements of all those responsible are brought together and linked into a coherent strategy.
Her participation at the Conference of States Parties marked the first time in history that a Guinean Minister of Social Affairs participated in a high-level United Nations meeting on persons with disabilities.
Це безпрецедентна подія при відкритті сесії Конференції наша асамблея сприймає в якості мотивації до того, щоб висвічувати зусилля всіх членів Конференції.
This event, unprecedented at the opening of the Conference, is perceived by our assembly as an encouragement to highlight the efforts of all the members of the Conference.
Це безпрецедентна подія викликала радість у тих колах, які закликають до розробки законодавства про особисте цивільному статусі, оскільки воно зміцнило надію на те, що в один прекрасний день бажана мета буде досягнута.
This unprecedented event delighted those quarters calling for the formulation of civil personal status legislation, as it boosted the hope of one day reaching the desired goal.
Це - унікальне, історичне і безпрецедентна подія для людства, і ті, хто вирішив підтримати цю важливу ініціативу, увійдуть в історію - в нову історію, яка пробудить все людство.
It is a singular, historic and unprecedented event for humankind, and those who have decided to support this great initiative will go down in history, the new history of awakening humankind.
Це безпрецедентна подія трагічно присутній на наших засіданнях і нагадує нам про ту реальності, яку щодня переживають малі острівні держави, що розвиваються, стали надзвичайно вразливими в результаті погіршення якості навколишнього середовища і постійно піддаються ризику стихійних лих.
This unprecedented tragedy casts a harsh spotlight upon our deliberations and provides a stark reminder of the daily reality of life in small island developing States, which have been so cruelly undermined by environmental degradation and which are permanently exposed to the hazards of nature.
Регіональні консультації в Бразилії, безпрецедентна подія. проведене в рамках більш широкого консультативного процесу, послужать моделлю для майбутніх регіональних нарад, які стануть невід'ємним компонентом майбутніх щорічних оглядів на рівні міністрів.
The regional consultations in Brasilia, a pioneering and trend-setting event that is part of a larger consultation process, will serve as a model for future regional meetings, which will be an institutionalized part of future annual ministerial reviews.