Бізнес план агентство перекладачів особливості проекту

Бізнес план агентство перекладачів особливості проекту
Спілкування різних народів - актуальна проблема. Відкриття перекладацького бюро буде правильним рішенням. Бізнес є так званим «малим» і не зажадає великих витрат.

Але існують перешкоди для зростання - сильна конкуренція. Багато компаній відразу закриваються. Підприємець повинен розраховувати тільки на свої сили. Розібратися у всьому допоможе бізнес план «Агентство перекладачів».

З чого почати?

Для старту потрібно устаткування. Потрібно придбати:

  • кілька комп'ютерів;
  • принтер;
  • факс;
  • копіювальний апарат.

Буде потрібно провести інтернет. Важливо підібрати правильний персонал. Вибрати хорошого перекладача складно. Якщо сам підприємець має освіту перекладача, це спростить ситуацію. Хороший персонал може допомогти підібрати кадрове агентство.

Можна користуватися послугами працівників інших фірм або найняти своїх штатних. Позаштатним співробітникам платити потрібно тільки за замовлення, що дозволить заощадити гроші. Робота буде виконуватися за гнучкими графіками. Вам не доведеться обладнати для них робочі місця. Вважається, що «фрілансери» - професійні перекладачі, які виконують свою роботу точно в поставлені терміни.

Але є і мінуси. Такі фахівці працюють не тільки з вами, а й з іншими замовленнями. Може вийти, що, коли вам знадобиться його допомога, він буде зайнятий іншою роботою. Можна користуватися послугами кількох таких працівників, створивши для себе базу. Але це вимагає часу. Не варто забувати про момент притирання. На це буде потрібно кілька місяців. Комі того, роботу приходить співробітника складно проконтролювати і передбачити її результат.

економічна частина

Бізнес план агентство перекладачів особливості проекту
Приклад бізнес плану агентства розрахований на середню прибутковість. Кваліфікований фахівець зроблять роботу середньої складності за 5-6 доларів за 1800 символів. Такий працівник без перевтоми за день хорошої роботи зможе перевести тексти в обсязі від 10 тисяч до 15 тисяч символів. Коли роботи занадто багато, цифра може подвоїтися і навіть потроїтися.

При цьому втрачається якість. Про це замовник обов'язково повинен бути попереджений. Можна скористатися послугами студентів, які візьмуть меншу плату. Але це тільки за умови, що замовлення не терміновий і простий. При позаштатники вам не доведеться платити за співробітника податкові платежі. Хороший штатний перекладач за свою роботу у вашій фірмі візьме приблизно до 1000 доларів (залежить від регіону і від кваліфікації). Ваші перекладачі можуть співпрацювати з шлюбними агентствами і приносити вам додатковий дохід.

залучення клієнтів

Репутація, прибуток

Ціноутворення - делікатне питання. Вище вже говорилося про жорстку конкуренцію. Але можна визначити стандартну ціну. Одна сторінка тексту, перекладена на популярних мовах, коштує приблизно 12 доларів. Заниження ціни збільшить попит. А ось солідні клієнти можуть цього злякатися. При зменшенні ціни за роботу ви не зможете розвивати свій бізнес, тому що не буде вистачати грошей. Ваш дохід, як бізнесмена, повинен бути приблизно 40% від доходу перекладача.

Більш прибутковим стануть переклади з непоширених мов - японський або китайський. Сума такого замовлення дорівнює буде близько 25 доларів за сторінку. Але вони не дуже затребувані. Тому розраховувати на них не варто. Найбільш популярними перекладами є з англійської або німецької мови. А ось переклади з рідкісних мов, просто виступлять доповненням і до досвіду і до прибутку.

різновиди послуг

Бізнес план агентство перекладачів особливості проекту

Сьогодні існує кілька різновидів перекладу. До них відносяться:

  1. Усний переклад. Він буває синхронний і послідовний.
  2. Послідовний - фрази переводяться поступово.
  3. Синхронний - переклад, що транслюється без затримки, тобто одночасно. Він використовується для великої публіки. Такий переклад оцінюється високо. І за годину роботи можна отримати близько 80 доларів.

Потрібно замовляти відразу двох перекладачів. При синхронному перекладі на людину лягати велике навантаження. Одна людина не може займатися і усним синхронним перекладом і письмовим перекладом. Його послуги коштують дорого, а ось користуються ними не надто часто. Послідовний переклад оцінюється не так високо, як синхронний. Така послуга оцінюється зазвичай 30 доларів за годину. Така ціна прирівнюється до ціни за послуги гіда-перекладача.

Великим попитом користується нотаріальне засвідчення перекладених документів - апостиль. І тут ціна різна буває. Якщо потрібно перевести друк, за це беруть від двадцяти рублів. Якщо потрібно переводити посвідчення консула, вартість роботи може скласти сто п'ятдесят доларів. Окрема послуга - вичитування перекладеного документа носієм мови. За ціною вона буде коштувати стільки ж, скільки коштує простий переклад. Але попит на таку послугу не надто високий.

Популярні бізнес плани

Бізнес план кальянної кімнати: що потрібно врахувати перед запуском

  • Як відкрити кондитерську бізнес план

  • Реєстрація ІП, покрокова інструкція як відкрити ІП

  • Складання бізнес-плану для індивідуального підприємця

  • Як підприємцю отримати грант на розвиток бізнесу

  • Відкриття магазину розливного пива

  • Як відкрити м'ясний магазин

  • Бізнес план «Продуктовий магазин»

  • Бізнес план «Піцерія»

  • Як відкрити прибутковий магазин автомобільних запчастин

  • Як відкрити квітковий магазин?

  • Бізнес план «Виробництво пластикової упаковки»

  • Як відкрити аптеку, з чого почати медичний, фармакологічний бізнес?

  • Виробництво паперових пакетів

  • Бізнес план агентство перекладачів особливості проекту

    Бізнес план «Ремонт побутової техніки»

  • Бізнес по виробництву меблів

  • Бізнес план «Виробництво салатів»: створюємо свою справу з нуля

    Якщо ви знайшли помилку, виділіть її та натисніть Shift + Enter або натисніть натисніть тут щоб оповістити нас.

    Дякую за ваше повідомлення. Найближчим часом ми виправимо помилку.

    Схожі статті