Читати книгу солодкий гріх, автор Маллінс Дебра онлайн сторінка 8 на сайті

- Звичайно. По-перше, нам ні в якому разі не можна представляти тебе в образі наївною недосвідченої провінціалки, тому що невинність - найсильніша приманка для ловеласів. Вони летять на неї, як метелики на світло. По-друге, у тебе є дитина. - Він повернувся так, щоб вона могла бачити личко малюка. - А значить, ти вдова.

- А ще, як мені здається, у тебе повинен бути якийсь ефектний титул. Графиня, наприклад.

- Ти збожеволів. Швидко віддай мені дитину, а то раптом твоє безумство заразно.

Він спритно ухилився від її простягнутих рук.

- Маючи титул, ти можеш бути гордовитої! Загадкової ... Зухвалої повагу ... Як ти не розумієш? Багаті люди будуть платити тобі хороші гроші, щоб ти співала в їх мюзиклах і театральних постановках. Навіть якби у тебе зовсім не було голосу - а він у тебе є! - вони все одно платили б за те, щоб перед їх гостями виступила таємнича італійська графиня.

Від обурення вона навіть тупнула ногою.

- Невже ти сам віриш в цю маячню?

- О, яка жорстокість! Неприступна дама! - Очі його азартно заблищали. - Ідеальний варіант. Так ми тебе і назвемо. Графиня делла П'єтра.

- І що це значить? - Вона підійшла до нього і забрала дитину. - Італійська божевільна?

- Графиня з каменю. - Він задоволено потер руки. - Як все чудово складається. До того ж сьогодні якраз четвер, а значить, нам не доведеться гаяти час.

Міранда обережно присіла на диван, намагаючись не розбудити дитину.

- Сумніваюся що у мене хоч що-небудь вийде.

- Ти хочеш сказати, що тобі більше подобається догоджати який-небудь старої карго, яка буде ставитися до тебе гірше, ніж до поношеним домашнім капцям? - Він упер руки в боки і вимовляв слова чітко і уривчасто. - Або ти віддаєш перевагу бути хатньою робітницею? Прачкою, наприклад? Або гробити себе, працюючи швачкою? Як ти збираєшся виховувати Джеймса в таких умовах?

Вона розгублено опустила очі.

- Це хороший план, Міранда. - Він присів поруч з нею і підняв рукою її підборіддя, щоб вона на нього подивилася. - Я тридцять років свого життя присвятив сцені. Повір, я знаю, що роблю.

Вона закусила губу.

- У мене немає права на помилку. Я думала, герцог визнає Джеймса і дозволить мені залишитися при ньому в якості няньки. Але тепер ... тепер я можу розраховувати тільки на себе.

- Дитинко, повір, ти не одна. - Він обдарував її найчарівнішою посмішкою, яка змушувала і принців і жебраків аплодувати йому стоячи. - У тебе є я.

Тільки завдяки четвергах у місіс Везербі Вайльд остаточно не зійшов з розуму в Лондоні. З усіх доступних в місті респектабельних розваг вечора місіс Везербі, на його погляд, були найцікавішими.

Він насамперед попрямував привітати саму господиню салону - огрядну жінку, що сидить в своєму улюбленому кріслі на зразок трону, що складається суцільно з позолоти і парчевих подушок. Свій шлях у вищий світ Елізабет Везербі почала з того, що була утриманкою, після чого вийшла заміж за свого коханця. Треба сказати, дуже вчасно, так як той незабаром помер, зробивши її багатою вдовою. І тепер вона займалася тим, що шокувала суспільство і витрачала колосальні суми грошей на меценатство. Її творчі вечори по четвергах давали можливість проявити себе молодим перспективним художникам, скульпторам, поетам, музикантам і іншим обдарованим особистостям, які перебувають в пошуках покровительства.

Останнім часом у Вайльда було відчуття, що салон - єдине місце, яке дає йому відчуття дому.

- Добрий вечір, пані Везербі, - Вайльд схилився в глибокому поклоні і широко посміхнувся. - І знову ви затьмарили всіх жінок в цій вітальні.

- Пустун! - Вона розсміялася і жартівливо стукнула його віялом по руці. - Ви мені лестите, ваша милість. Розташовуйтеся, де вам буде зручно.

- Я завжди кажу тільки правду. - Він сів у крісло поруч з нею і озирнувся по сторонах. - Не бачу юного Віллінгхема. Йому пощастило знайти собі покровителя?

- Так і є, - вона посміхнулася без тіні фальші, настільки часто зустрічається у молодих панянок. - Лорд Хемфілл взяв його під свій патронаж.

- Віллінгхем - хороший художник. Сподіваюся, тепер його роботи будуть частіше потрапляти нам на очі - аби це були не одні портрети лорда Хемфілл.

Вона від душі розреготалася.

- Злий же ви людина.

- Чи не злий, а відвертий, - поправив він.

- А що до вас, ваша милість? - Вона схилила голову набік, чому відразу стала схожою на мудру сову. - Ви ще не знайшли молоде дарування, яке хотіли б взяти під своє крило? Я знаю, як сильно ви любите творчі уми.

- Чи можу я сподіватися, що ви нам сьогодні зіграєте? Боюся, клавіші фортепіано скоро зсохнутися через тривалого простою.

І штовхнула ж його нелегка в перший вечір дати слабину і розкрити свою любов до гри на фортепіано! Зусиллям волі він зберіг на обличчі чарівну посмішку.

- Я краще поступлюся сцену тим, хто шукає заступництва.

- Як вам завгодно. А зараз прошу мене вибачити, я повинна оголосити нашу першу гостю. - Вона лукаво йому підморгнула. - Хочу якомога швидше почути вашу думку про її здібності.

Вайльд згідно кивнув. Коли слуга вдарив в невеликій гонг, господиня будинку вийшла в центр залу і підняла руку, закликаючи всіх до тиші. Шум вірш, вся увага була звернена на місіс Везербі.

- Дорогі гості, зараз відбудеться перше музична вистава цього вечора. Перед вами виступить ... графиня делла П'єтра! - Вона глянула на присутніх. - Графиня зовсім недавно прибула в Лондон і сьогодні люб'язно погодилася порадувати нас своїм чудовим голосом.

Публіка розступилася і вперед вийшла жінка.

Вайльд мимоволі напружився, весь звернувшись до уваги, немов зачарований чарами.

Графиня виглядала зовсім юною, ніби тільки зійшла зі шкільної лави. Але в той же час в ній вгадувалася та особлива чуттєвість, яка відразу приковує увагу чоловіків. Плаття її було з темно-червоною тафти, багато розшите і з глибоким декольте, з якого визирали два спокусливих, ідеальної форми півкулі. Колір волосся з темно-каштанового плавно переходив в чорний. Зачіска була ретельно укладена, але з відтінком елегантною недбалості, що справляло враження, ніби дівчина щойно побувала в ліжку з чоловіком. Шкіра випромінювала перламутрове сяйво, подібно перлам, похилі вилиці були вміло підкреслені, очі обрамляли густі чорні вії, і на обличчі виділялися пухкі, спокусливі губки над маленьким гострим підборіддям.

Вона здавалася екзотичним плодом в звичайному яблуневому саду.

Дівчина підійшла до фортепіано, супроводжувана ввічливими оплесками.

- Дякую за такий теплий прийом, - сказала вона, злегка посміхнувшись, немов присвячуючи всіх в якусь свою таємницю. - Так добре знову опинитися в Англії, серед співвітчизників!

Після цього вона сіла за фортепіано і заспівала.

Всі права захищеності booksonline.com.ua

Схожі статті