Американці, коли фотографують, говорять: "Say cheese" - "Скажи" сир ", тобто розтягни губи як в усмішці. Японці теж так, в общем-то, кажуть: "チ ー ズ" (тіідзу), що означає "сир" і служить тієї ж мети - розтягнути губи.
Але ще також японцями раніше для цього вживалося чисто японське слово - "ні", що означає число "два". Воно і зараз використовується, але менше. Коли фотографують (особливо дітей), фотограф кричить: "Один плюс один - скільки? / Ити Тасуючи ити ва? /" І у відповідь: "Два! / Ні! / ". І рот розтягується в усмішці. Фотокартка виходить радісна.
Ну а для наочності при відповіді і показували два пальця - "Два!". Дитячий жест, який перейшов в культуру фотографування і нині повсюдно використовуваний в Японії.
Хоча зараз на пряме запитання, "Навіщо два пальця?" Більшість японців розгублено відповість: "Ну це ж типу" світ "означає ..." - "Ну добре, значить це світ, а навіщо саме світ показувати в кадр кожен раз?" - " Хм, не знаю ... Напевно, тому що це вже стало чисто нашої "Дзяпанідзу поодзу" - "Японської позою".
Ну і врешті-решт, це миленько. = ^ _ ^ =