Реквізуючи. Це морський термін.
- Елізабет, ну як плаття?
- Ох. Поки не знаю.
- Кажуть, такі в моді в Лондоні.
- Видно, модниці Лондона обходяться без повітря.
Господа (міледі), вам запам'ятається день, коли мало не був полонений. Капітан Джек Горобець.
Особа знайоме, я погрожував тобі колись?
А ти не євнух, дружок?
Вважаю, всім запам'ятається цей день, коли капітан Джек Воробей. попався нам.
- Перлина? Я чув про неї. Команда грабує суду і порти вже 10 років. І в живих не залишає нікого.
- Зовсім нікого? Звідки ж тоді чутки беруться?
- Скажи "прощай"!
* Бум *
- Прощай.
Забавно до тремтіння.
Ти або псих, або геній.
Прибери залізяку. Напросишся на поразку.
- Спасибі, Джек.
- Немає за що.
- Я звірові, це його звуть Джек.
- Зараз ти дізнаєшся, що таке бо.
- Любиш біль? Паплюжив би корсет!
Куди це ром вічно зникає?
Навіщо явив сюди свої поліпи?
- Так ти говорив правду.
- Я часто так роблю.
Гей, риб'яча харя. Не твоя? А, каракатиця? Повернути боржок хотів, так, дурний ти слимак. А що тут є? Баночка з земелькою, баночка з земелькою, що в ній, вгадай-ка!
Господа, цей абсурд мене доконав.
Б: - Підняти вітрила!
Д: - Підняти вітрила!
Б: - Закріпити штапенант!
Д: - Закріпити штапенант!
Б: - Що ти робиш?
Д: - Що ТИ робиш?
Б: - Ні, що ТИ робиш?
Д: - Що ТИ робиш?
Б: - Ні, що ТИ робиш?
Д: - Що ти робиш. Ррр, капітан подає команди.
Б: - Так, ось капітан і подає команди!
Д: - Мій корабель - я капітан.
Б: - Зате карта моя.
Д: - Ось і будь. Картоведом!
П: - Мовчати! Заглохніте обидва! Що не зрозуміло? Це наказ!
(Мовчання)
П: - Ой. Я подумав, раз неясно, хто капітан, запропоную-ка і я свою кандидатуру. Перепрошую.
(П - Пинтель)
- Елізабет, ти померла?
- Ні ні.
- А я, начебто, так.
- Порох промок.
- Стійте! Ними можна бити один одного по голові!
У: - На острові є прісна вода. Там ми поповнимо запаси, а потім вже будемо палити один в одного.
Д: - Командуй висадкою, а я залишуся у себе на кораблі.
Б: - Я не довірю тобі командування кораблем.
У: - Ви можете обидва зійти на берег, а мене залишити капітаном. Ем, тимчасово.
Закрий очі і уяви, що це поганий сон, я завжди так роблю.
Вбити мене ти можеш, а ось ображати не смій.
- Ти з глузду з'їхав.
- І слава богу, нормальний не пішов би на таке.
- Пірати майстри придумувати прізвиська, але ось на назви місцевостей у них фантазії не вистачає. Був у мене один старий матрос, у нього не було обох рук, і очей був виколотий.
- І як ви його назвали?
- Джонні.
- Це безумство.
- Це політика.
Б: -. А вона в подяку обдарує нас плодами.
Д: - Кого це - нас? Тебе? На мій погляд, все це - дурна брехня.
Б: - Ти придумав краще? Будь ласкавий, скажи.
Д: - Каракатицю. Згадаймо, люб'язні брати, про братів наших менших, каракатиці. У них ще щупальця як сосиски.
Справа не програно, поки є хоча б один дурень, готовий битися за нього.
Ні з місця! Я кинув мізки.
- Елізабет Суон, ти згодна бути моєю дружиною?
- Згодна!
- Чудово.
- Містер Гіббс.
- Капітан?
- Киньте мою капелюх в повітря.
- Це честь для мене! Ура!
- Несіть назад.
_ Дами, будьте люб'язні. заткнитесь. Послухайте. Так, я брехав тобі. Ні, я тебе не люблю. Звичайно, воно тебе товстий. Я ніколи не був в Брюсселі. Слово "кровожерливий" потрібно вимовляти через "ж". Між іншим, немає, я не знаю Колумба, але я люблю клумби. Але все це меркне і блідне в порівнянні з тим фактом, що у мене знову повели мій корабель. Метикує?
- Бери, що хочеш.
-. і не віддавай назад.
- Джошумі Гіббс, суд визнав вас винним в тому, що ви. Чи не винні в тому, що ви не Джек Воробей.
- Мені все зрозуміло. Крім перуки.
- Ти вкрав мене, і я тут, щоб вкрасти себе назад.
- Твої друзі?
- Так, я міг образити ненароком того чи іншого. короля.
- Як тебе взагалі занесло в іспанський монастир?
- Я прийняв його за бордель. Легко сплутати!
- Ти сказала, що я грав тобою?
- Так, так воно і було!
- Звичайно, але як ти могла таке сказати?
- Капітан, доповідаю: на кораблі бунт! Я готовий тикнути в імена і назвати пальці.
- У списку ваших злочинів значаться: піратство, зрада, вбивства, жорстокі тортури і безсовісна крадіжка однієї брудної кривої волохатих ноги.
- Одну хвилинку! Просто я хотів дещо зрозуміти. Так значить, ви будете битися з ними, а вони будуть битися з вами лише тому, що він хоче вбити його? Де тут сенс?
- Стій! Я чекаю дитину, твого.
- Не пригадаю, щоб ми коли-небудь.
- Ти був п'яний!
- До такого я не напиваюсь!
- Мені піратська життя до душі. Адже я капітан Джек Воробей, метикує?
Доповню потім, як додивлюся Х)
Ось навіть цікаво, коли ж я його допишу? З цими переносами. І потім заліками. х ___ х "