Cтиль мови і виразні засоби англійської мови - реферат, сторінка 37

Рима - це повторення (зазвичай через певні інтервали) однакових або схожих один на одного звукових поєднань в кінці слів.

Виникнення рими в англійській мові пов'язане з розвитком якісного віршування. Воно є результатом адаптації класичного віршування до

англійській мові. Спроба пристосувати грецьку метричну систему віршування до мов з іншої морфологічної структурою привела до деякого видозміни класичної метричної системи, зокрема, до появи рими.

З розвитком якісного віршування рима, до того невідома латинської поезії, стала постійною її рисою. З латинської мови вона проникла в романські мови, а звідти - в англійський. Силабо-тонічний вірш і рима замінили первісну форму англійської поезії, засновану, як було зазначено, на алітерації. Починаючи з XII століття вся англійська поезія за винятком аллітератівной поезії другої половини XIV століття (на півночі Англії) будується на римі.

Рими англійської поезії багаті і різноманітні як за звучанням, так і за структурою.

Рима називається чоловічий, якщо звуковий повтор створюється одним ударним складом, завершальним стопу, наприклад:

Palace-roof of cloudless nights! Paradise of golden lights!

Якщо повторюються один ударний і один ненаголошений склади, то рима називається жіночої, наприклад:

Higher still and higher

From the earth thou springest;

Like a, cloud of fire

The blue deep thou wingest.

При звуковому повторі останнього в рядку ударного і двох ненаголошених складів утворюється так звана дактилічна рима:

"They have a number, though they never

Four wives by law, and concubines

at libitum "

Вживання того чи іншого виду рими визначається віршованим розміром твори.

Для двоскладових розмірів (ямб і хорей) найбільш характерними є чоловіча і жіноча рими. Дакті-

вої рима частіше зустрічається в творах, написаних трискладових розміром (дактиль, анапест).

Найбільш поширеними в англійській мові є чоловіча і жіноча рими, так як вони можуть вживатися в усіх віршованих розмірах.

upon her honour won her.

bottom forgot 'em shot him.

Складові рими характерні для гумористичних і сатиричних творів.

Рима називається повною, коли збігаються голосний ударного складу і всі наступні за ним звуки (голосні і приголосні), наприклад: might - right; heedless - needless.

Якщо повторюються приголосний, голосний і всі наступні звуки, то рима називається точною або ідентичною: hours - ours; perfection - infection.

При неповної рими, як вказує сама назва, повторюються не все звуки римуються складів.

Існує два види неповних рим в залежності від якості повторюваних звуків: 1) ассонансірующая рима, яка утворюється повторенням тільки голосних; приголосні в такий римі не збігаються: tale - pain; flesh - fresh - guess і 2) консонансірующая рима, заснована на повторенні однакових приголосних при розрізняються голосних: tale - pull; worth - forth.

Деякі рими в англійській мові засновані не на звуках, а на буквах, т. Е. На збігу кінцевих звуків, а кінцевих літер. Такі рими називаються зоровими: love - prove; flood - brood; have - grave. Звукові відмінності в цих римах є результатом тих численних змін, які зазнала звукова система англійської мови в процесі свого розвитку. У більш ранні періоди голосні в цих римах звучали однаково. Зорові рими збереглися в мові за традицією, і традиція ця настільки сильна, що подоб-

ні рими створюються і в даний час. Звуковий розбіжність в таких римах майже не відчувається.

Залежно від розташування в строфі розрізняються рими:

парні - в поряд стоять рядках (аа),

охватні - (кільцеві або обрамляють), при яких римуються крайні рядки строфи: (Абба),

тернарние - через два рядки на третю (аабааб) і т. д.

Кожен тип строфи характеризується певним розташуванням рим.

Рима може бути не тільки на кінці рядка, але і всередині неї. Така рима носить назву внутрішньої, на відміну від зовнішньої рими, яка утворюється на кінцях рядків. Внутрішня рима частіше з'являється в багатостопні рядках:

I bring fresh showers for the thirsting flowers. (Shelley)

Роль рими у вірші надзвичайно велика. Рима уточнює метричний розподіл вірша на ритмічні одиниці. Вона робить ритм вірша більш відчутним і полегшує його сприйняття. В цьому основна роль рими. Крім Рітмообразующім значення слід підкреслити важливість рими для семантичного виділення слова. Слово, що спирається на звуковий повтор, робиться особливо помітним і привертає до себе увагу.

Іншим прийомом, пов'язаним з звуковий організацією висловлювання, є звуконаслідування (ономатопея). Сутність цього прийому полягає в тому, що звуки підбираються таким чином, що їх комбінація відтворює будь-який звук, що асоціюється нами з виробником (джерелом) цього звуку. Наприклад: buzz, bang, cuckoo, tintinnabulation, to mew і ін.

Звуконаслідування може бути прямим або непрямим.

Пряме звуконаслідування - це створення самостійної слова, в якому поєднання звуків розраховане на відтворення бажаного звуку. Прикладами прямого звуконаслідування можуть служити вищенаведені звуконаслідувальні слова. Таких слів у мові небагато, їх призначення не тільки називати явища, але і відтворювати його звукописью. Наприклад: ting-tang, ping-pong, tap. Ці слова можна назвати звуковими метафорами мови. Вони так само, як і звичайні метафори, створюють образ. Однак на відміну від лексичної метафори, образ створюється не для глядачів, а звуковий.

Слово to mew так само, як і російське слово нявкати, не тільки об'єктивно називає дію співвідносне з його виробником (кішкою), а й створює звуковий образ.

Отже, пряме звуконаслідування, оскільки воно реалізується в окремих словах, неможливо без реалізації предметно-логічного значення.

Непряме звуконаслідування - це

Hear the sledges with the bells -

Silver bells! What a world of merriment their melody foretells!

How they tinkle, tinkle, tinkle,

In the icy air of night!

While the stars, that over-sprinkle

All the heavens, seem to twinkle

With a crystalline delight; Keeping time, time, time In a sort of Runic rhyme,

To the tintinnabulation that so musically wells From the bells, bells, bells, bells,

Bells, bells, bells - From the jingling and the tinkling of the bells. "

Here it comes sparkling,

And there it lies darkling,

Here smoking and frothing,

Its tumult and wrath in,

It hastens along, conflicting strong;

Now striking and raging,

As if a war waging,

Its caverns and rooks among.

Rising and leaping,

Sinking and creeping,

Swelling and flinging,

Showering and springing,

Eddying and whisking,

Spouting and frisking,

Turning and twisting,

Around and around;

With endless rebound;

Smiting and fighting,

A sight to delight in,

Dizzying and deafening the ear with its sound.

Receding and speeding,

And shocking and rocking,

And darting and parting,

And threading, and spreading.

And whizzing and hissing,

And dripping and skipping,

And brightening and whitening.

And quivering and shivering.

And glittering and flittering,

And foaming and roaming,

And working and jerking

And heaving and cleaving,

And thundering and floundering,

Схожі роботи:

Дипломна робота >> Держава і право

мови прийнято записувати дату як Число-Місяць-Рік, в той час, як в англійському. Cтиль. Kaждий нaціoнaльний мову. емоцій, виразністю психічних процесів. російської мови. Вони характеризують засоби і. досліджень писемного мовлення документів необхідно.

Курсова робота >> Соціологія

життя - досить виразна характеристика повсякденних форм. тобто мова у нього йшла. стиль. Висновок: Cтиль життя - це. бізнесмен розбірливий в засобах досягнення успіху. Згідно. - Загл.с екрану - мова російська, англійська Кармадон О.А. Престиж і.

Схожі статті