Багато що звучить дуже красиво, а багато мене і здивувало, десь навіть розсмішило.
Воно тут.
Агнія - (жін.) (Араб.) Багаті люди (у множині).
Ім'я у множині? спантеличена як філолог.
О, а я знаю ще як мінімум одне ім'я в множині - Машіко!
Аїда - жін.) (Грец.) - Аїд Цар мертвих, (араб.) - користь.
Тракту хоч так, хоч сяк: 0))). Кому користь, а кому.
Айнур - (чол.) (Тат-араб.) Місячне світло.
Дивно. стикалася з цим ім'ям виключно як з жіночим.
Акдам - (чол.) (Араб.) Дуже древній.
У кого як, а в мене асоціації з "Агдам". Дуже древній, добре витриманий "Агдам": 0).
Алмас - (чол.) (Тюрк.-тат.) Називали цим ім'ям щоб дитина не хворіла і злі сили його не подолали.
Знають татари толк в іменах! У мене є приклад з власного досвіду. Якось, навчаючись в сільгосп, брат купив цуценя у хлопців з охотфака. Купив за якусь смішну грошики, оскільки щеня був зайвий в посліді, майже дохлий і явно йшов на вибракування - або як це у собачників починається. Господарі, схоже, і не припускали, що звіря виживе, але брат вирішив спробувати.
Коли цуценя привезли, він був неймовірно дістрофічен, погано стояв на лапках, страждав поносом і блювотою, весь час мерз, трясся і плакав. Гуляти я його виносила в кишені куртки, в не такий вже високій траві він моментально губився і піднімав крик. проте звір був породистий і від хороших батьків, і належало назвати його на букву А, як весь виводок цього року.
Ми його Алмазом назвали. Знали б ви, який шикарний гончий пес вимахнув!
Альбіна - (жін.) (Лат.) Білооких.
Ну нихрена ж собі.
Арман - (чол.) (Перс.) Бажання.
Хммммм. На Зілантов треба буде Арману сказати.
Бадира - (чол.) (Араб.) Починати, це ім'я давали дівчинці народилася в сім'ї першої.
Вай: 0). Кумедний звичай - давати першої дівчинці чоловіче ім'я. або верстальник налажал?
Батулла - (чол.) (Араб.) Бере свій початок від назви мечеті Кааба.
Гмммм, це як. Або мечеть Кааба ще якось називають.
Бікбаєв - (чол.) (Тюрк.) Занадто багатий.
А що, і так буває: 0)?
Венера - (жін.) (Лат.) Зірка, планета.
Так, мсьє знає толк в астрономії.
Гусман, Госман, Усман - (чол.) (Араб.) Костоправ.
Ой, а я в якихось списках - то батьки моїх гуртківців, то чи в відомості якийсь - зустрічала це ім'я в жіночому варіанті. Гусмания. При такій розшифровці звучить трохи дивно.
Конвалія - (жін.) (Лат.) Квітка.
Ну так. Квітка, а не грибок. Тільки латинь-то тут з якого боку.
Ленур - (чол.) (Рус.) Ленін заснував революцію.
Упппппс! Взяв і заснував.
Манат - (чол.) Ден. одиниця Таджикистану.
Що, кого-то і так називають.
Марсель і Марселя - (гол. - фр.) На честь ватажка фр. робочих Марселя Кашена
Нафік - (чол.) (Араб.) Користь.
Несподівано: 0). До речі, миготів десь в казанському минулому якийсь мужик по імені-по батькові - чи то викладач, то чи чиновник. Так це саме по батькові у нього писалося - Нафіговіч!
Користь? Нафіг!
Рабіт - (чол.) (Араб.) Зв'язковий.
Так. Зв'язкові були вже у стародавніх арабів.
Расіль - (чол.) (Араб.) А той посланець.
Вже послали так послали. 0)
Раушан і Раушанія - (перс.) Світлий.
Ага, тепер знаємо, що це означає. По приїзду до Казані мене, пам'ятаю, мене вразили, захопили і майже шокували два імені - Раушанія і Гоухарія. Другого я тут не знайшла.
Самір і Саміра - (араб.) Співрозмовник; плодоносний.
Які в арабському слова багатозначні спливають! Плодоносний співрозмовник, треба ж. Здрастуй, дерево!
Сунгатов - (чол.) (Араб.) Професія.
Урал - (чол.) (Тюрк.) Радість, задоволення.
Фатіма - (чол.) (Араб.) Відняти від грудей, дочка Мухаммеда.
Відібрало від грудей - це звучить. Особливо дисциплінований младенецмужского підлозі. А звуть його Фатіма, як дочка Мухаммеда. Сюр каой-то.
Фердинанд - (чол.) (Нім.) Воїн.
Вельми несподіване татарське ім'я: 0)))
Фуад - (чол.) (Перс.) Серце, розум.
Так, перський теж багатозначний. Тільки так - і розуму, і серця!
Евеліна - (чол.) (Фр.) Лісовий горіх.
Якут - (чол.) (Гр.) Рубін, яхонт.
Ось воно як, виявляється! До речі, Узбек і Урус там теж є. А ще Ямал.
При складанні матеріалу використовувався повний тлумачний словник татарських особистих імен «Про що говорять татарські імена?» Саттарова Г.Ф. (Гумар Саттаров-Мулілле).
Я все не можу зрозуміти, хто тут постарався більше - верстальник, перекладач (багато вирази явно перекладалися), або ж це Г.Ф. Саттаров компілліровал дуже різні і місцями дивні джерела. Хто б це не був - спасибі йому за моє щасливе дитинство: 0))).