Злодійський жаргон Феня прийшов в російську мову з єврейської мови після того, як в місцях компактного проживання євреїв в Російській Імперії сформувалися етнічні (в даному випадку єврейські) організовані злочинні угруповання (ОЗУ).
Євреї говорили на івриті та ідиш, а поліцейські їх не розуміли, так як євреїв служити в поліцію в царській Росії не брали.
Тому поступово ці незрозумілі для поліцейських терміни перетворилися в стійкий російський блатний жаргон.
Ось деякі з них:
Ботати - בטא (боті) виражатися. ביטוי (бітуй) вираз.
Феня - אופן (Офен) спосіб. ביטאי באופן (Бітуй беофен) - ботать по фені - виражатися особливим способом, незрозумілим для оточуючих.
Фраєр - Frej - свобода (ідиш) фраєр - НЕ сидів у в'язниці, не має тюремного досвіду.
Блатний. Die Blatte (ідиш) - лист, папірець, записочка. Той, хто влаштовувався по блату, має папірець від потрібної людини. У злодійському жаргоні блатний - свій, що належить до кримінального світу.
Шахтар-махер. סחר מחר іврит (Сахер Мехер). «Махер» - це значить продавати, а «Шахтар» - товар.
Хевра - кримінальна спільність, банда. Іврит חברה (Хевра) - компанія
Ксива - записка. Іврит כתיבה (КТИВ) - документ, щось написане (в ашкеназской вимові івриту (т) ת часто змінюється на «с».
Наприклад «щабес» замість «шабат»).
Кліфт - піджак. Івр. חליפה (халіфа) - костюм.
Малина (злодійська) - квартира, приміщення, де ховаються злодії. Від מלון (Малон) - готель, притулок, місце ночівлі.
Хана - кінець. חנה - івр. хана - робити зупинку на шляху, привал. Це корінь дуже широко поширений в івриті (ханая, - автостоянка, ханут - склад, магазин).
Звідси ж і слово «Таганка» відбулося від слова תחנה (тахана) - станція, зупинка, стоянка. Так спочатку неофіційно, а потім і офіційно називалася в'язниця, в яку привозили ув'язнених з усієї країни (європейської частини країни) перед відправкою до Сибіру.
Марвіхери - злодій високої кваліфікації. מרויחר марвіхери (ідиш) - заробляє гроші від івр. מרויח Марва - заробляє.
Хіпесніца - злодійка. Івр. חיפוש (хіпус) - пошук, обшук.
Бан - вокзал. На ідиші слово «бан», має те ж значення.
Кейф - כיף івр. араб. - кейф з тим самим значенням. (Від цього ж кореня в арабській мові «кава». Коли його пили - койфевалі. Взагалі, іврит і арабська, два семітських мови, що мають дуже багато спільних коренів. Хто знає один, тому досить просто вчити інший.).
Халява - даром, безкоштовно. Івр. חלב Хала (молоко). У 19 столітті євреї Росії збирали для євреїв Палестини так званий דמי חלב «дмей Хала» - «гроші на молоко».
Шара, на шару - безкоштовно. Івр. (שאר. שארים Шеар, Шеарім) - залишки. Те, що залишається у продавця, непридатне для продажу, і він залишає це на прилавку для бідних. Відповідно до єврейської традиції на поле необхідно залишати незжатими смужку שאר - Шеар - залишок, щоб бідні могли збирати колоски. Про це євангельська притча, що розповідає про те, що Ісус з учням збирали стиснені колосся в суботу, і це викликало невдоволення фарисеїв.
Шалава - шльондра, повія. שילב, לשלב (шілев) поєднувати (одночасно кілька чоловіків). Мастирка - фальшива рана, замастиріть - заховати. На івриті מסתיר (мастір) - ховаю, приховую. Звідси ж поцупити - вкрасти. І סתירה - (сатира) приховування. Звідси ж і сатира (прихована глузування). І містерія. Давньогрецькі сатири теж звідси, а не навпаки.
Шухер. Стояти на шухері. Це означає, що стоїть на шухері охороняє здійснюють злочин (зазвичай крадіжку) і попереджає про появу працівників правопорядку. Шухер походить від івритського слова шахор שחור. що означає «чорний». Мундир поліції в царській Росії був чорного кольору.
Шмонають - обшукувати, шукати. У в'язницях Російської імперії було прийняти робити обшуки в камерах о 8 годині вечора. Вісім на івриті шмон שמונה, звідси «шмонати».
Сидор - мішок з особистими речами ув'язненого. У цьому мішку повинен бути строго певний набір предметів. За їх відсутність або наявність сторонніх предметів в цьому мішку (Сидоре) укладений карався. Хіба ви не карали, якщо набір предметів в цьому мішку був в порядку. Порядок на івриті - седер סדר. Єврейське «седер» перетворилося в звичне російському слуху.
Tehanu
Так наш кінематограф давно познайомив нас з усім бандитським сленгом. Так що сидів-не сидів, знаяченія не має. Я теж знаю всі ці слова, може навіть більше, просто зараз і не згадаю. Чи не про всі тонкощі походження знала, але здогадувалась. Вірніше так, що це з єврейської мови знала (теж десь прочитала), але про перетворення, наприклад, "седер" в "сидір" можна легко здогадатися. Носії мови переробляють іноземне звучання під своє, звичне. Це стосується не тільки злодійського жаргону, але і багатьох інших іноземних слів, що потрапили в російську мову.
та що там злодійський жаргон, ці слова є і в комп'ютерному сленгу. Таже КУЛІ - роздача безкоштовно в ДС. Ось БАН, тож звідти? Забанили, значить все, Приїхав?
Нема чого
mr.murgab
Про "пахана" -то не написано? А це слово, якщо мені правильно пояснили, на єврейському "батько".