Ми вам вже розповідали про те, що фінська мова вивчити цілком можливо. Фінський тільки здається складним, так як фінський відноситься не до індо-європейської мовної групи, а угро-фінської.
Які ж основні труднощі можуть виникнути при вивченні фінського мови?
1. По-перше, це система відмінків. Я кілька років вчив фінський, але так і не зрозумів скільки ж в ньому відмінків. Відмінки - це різні форми одного і того ж слова, які використовуються в різних ситуаціях. У російській мові 6 основних відмінків: називний, родовий, давальний, знахідний, орудний, місцевому. Наприклад, в називному відмінку слово "мама" так і буде "мама". Якщо ж ми скажемо "ні мами", то остання голосна зміниться. Це і є відмінкова форма родового відмінка із закінченням "и". У нас шість відмінків, а у фінів більше 15-и. Це може налякати вас. Дійсно це не дуже просто. Але тут треба зауважити, що частина фінських відмінків є формами слова, які вказують, наприклад, на положення тіла в просторі або напрямок його руху.
Боятися фінських відмінків не варто
По-русски ми говоримо: "в магазині" (місцевий відмінок). Як бачите, змінився відмінок слова магазин і додався привід. В фінською мовою мало приводів і дуже часто саме відмінок без допомоги прийменника вказує нам на те, що відбувається. Наприклад, по-фінськи "магазин" - це "kauppa". А "в магазині" по-фінськи буде "kaupassa". Як бачите жодної причини немає, а додалося тільки закінчення ssa. Закінчення ssa в фінською мовою - це форма "місцевого відмінка", який вказує на те, де відбувається дія. Грубо кажучи, можна сказати, що це закінчення ssa містить в собі і наш прийменник "в" і наш "місцевий відмінок".
Інший приклад незвичайного для нас фінського відмінка - це відмінок зміни або перетворення. По-фінськи "учитель" - це "opettaja". Падежное закінчення "ksi", що використовується в відмінку зміни, змінює значення слова на "стати вчителем" - "opettajaksi". Знову фіни одним коротким словом виражають цілу думка. Це чимось схоже на наш орудний відмінок: стати ким, ніж? учителем.
Або ще один приклад, падежное закінчення "na" означає час, коли відбувається подія. "Lapsi" - по-фінськи дитина, тоді як "lapsena" означає "в дитинстві" або "будучи дитиною".
Це незвично для нас і до цього треба звикнути. В фінською мовою 8 відмінків пов'язані з місцем або напрямком дії: "в магазині", "з магазину", "на магазині", "з магазину" і тд. Крім цих щодо зрозумілих відмінків, є ще незвичайні, такі як вищеописаний превратітельний відмінок. Але це теж стає зрозуміло з часом. Як бачите нічого складного.
2. Друга складність фінської мови - це його незвичайна фонетика. В фінською мовою крім звичайних голосних "а", "о", "u" є ще пом'якшені голосні "ä", "ö", "y". Різниця в цих голосних дуже істотне для фінського слуху. Буква "а" відповідає нашому "а" в слові "ма ма", а буква "ä" схожа на звук "а" в нашому слові "пя ть".
Фінські літери «Ä» і «Ö" не страшніше нашого «Е»
Дуже важливо не плутати ці фінські голосні і правильно вимовляти, інакше сенс слова може повністю змінитися. По-фінськи "minä" - це займенник, що означає "я", а "Minna" - жіноче ім'я. В імені крім пом'якшення гласною змінюється ще й згодна "н" на подвійну "нн".
В фінською мовою типові не тільки подвійні приголосні, а й голосні. Подвійний голосний трохи довше одиночного. Наприклад, "menee" - дієслово в формі третьої особи означає "він йде". А "mene" - це дієслово наказового способу, наказ: "йди".
Ще приклад м'яких і подвійних приголосних: "saa" (саа) по-фінськи "можна", а "sää", (сяя) - це "погода".
Подвійні звуки і м'які голосні дуже важливі в фінському. Фіни різницю у вимові дуже добре відчувають. Але тим не менше - це не проблема, схожі звуки є і в російській.
3. В фінською мовою ще багато довгих слів, коли з декількох слів роблять одне складне, як наші "пар-о -хід" або "електро-о -станція". Але це теж цілком можна осилити, якщо знати коріння складові слово.
У фінському є дуже довгі слова. Але вони складаються з декількох слів, як наш «паро хід»
4. Ще в фінському є чергування приголосних. Наприклад, Гельсінкі - це "Helsinki", але місцевий відмінок цього слова буде "Helsing issa" - звук "до" змінюється на "г". Але і у нас в російській є такі чергування, "печ ь" - "пек у" - звук "ч" змінюється на "до". І тут фінську мову навіть у виграші, тому що все чергування в фінською мовою підкоряються строгим правилам практично без винятків, на відміну від російської та англійської. Треба просто один раз вивчити ці нехитрі правила фінської мови, і проблем з чергуванням не буде.
У фінському є чергування. Це як у нас: «печ ь» - «пік у»
5. Ще невелика проблема - це те, що фіни говорять не дуже емоційно і монотонно без виражених наголосів. Але і до цього можна звикнути.