Foot idioms, секрети англійської мови

Foot idioms

1. Cold feet - дослівно «холодні ноги». Але не все так просто. Справа в тому, що «cold feet» означає «боягузтво». а якщо потрібно сказати, що хтось злякався, ми скажемо «he got cold feet» (в російській мові є схоже вираз - «серце в п'ятки пішло»)

  • On seeing bandits the poor man got cold feet and ran away as fast as he could - побачивши бандитів, бідолаха перелякався і накивав п'ятами.

Ще одним значенням «cold feet» є «коливатися в останній вирішальний момент», як наприклад перед весіллям. У діловій англійській цей вислів означає «не хотіти укладати угоду».

2. to get your foot in the door - «просунути ногу в двері» - цей вислів означає «мати можливість / шансзацепіться за якусь роботу, або зробити перший крок в сторону нових відносин». У діловій англійській цей вислів перекладається як «зробити перший крок у розвитку ділових відносин». Також цей вислів можна трактувати як «погодитися на гіршу роботу, щоб згодом перейти на кращу», - в будь-якому випадку - це «перший крок» в будь-якій справі.

  • You will not get ahead by sitting at home. Take this job and get your foot in the door. - ти не заїдеш, якщо будеш вдома сидіти. Зачепився за цю роботу і зроби перший крок у своїй кар'єрі.

3. to put your foot in the mouth - дослівно «засунути ногу в рот» (пам'ятаєте - «в рот мені ноги!» :-)). А значить це ось що - «ляпнути щось, не подумавши», «потрапити в халепу».

  • When I asked the fat woman where she was going to have her child I really put my feet in the mouth, as she was not pregnant - коли я запитала товсту жінку, де вона збирається народжувати, я потрапила в халепу, тому що вона не була вагітна.

4. shoes on the other foot - це вираз означає, що обставини змінилися і відповідальність тепер лежить на іншому.

  • You can not take the decision alone - now shoes are on the other foot - ви не можете самостійно приймати рішення - обставини змінилися.

5. to put your foot down - приймати тверде рішення, рішуче виступити проти, зайняти тверду позицію.

  • She has put her foot down and will never marry him - вона прийняла тверде рішення і ніколи не вийде за нього.

Схожі статті