Назва роботи, термінологія, метод
За Г. А. Стратановський Сергій Георгійович. «Географія» належить до жанру «пам'ятних записок» (hypomnēmata), будучи науково-практичним твором [1]. Трактат Страбона відображає римське практичний світогляд, не терпить наукових теорій, від яких немає негайної користі. За стилем Страбон нагадує Діодора Сицилійського або Діонісія Галикарнасского - він сухий і природність.
Стрибуни використовував кілька назв для своєї роботи [2]. а саме:
- geōgraphia - «географія»;
- chōrographia - «землеописание» [3]. звідси сучасний термін орографія;
- periēgēsis - «опис» [4];
- periodos gēs - «опис Землі» [5];
- periodeia tēs chōrās - «розташування місцевостей» [6].
Єдиного методу вивчення і опису Землі Страбон не приводить, але різноманітні судження з цього питання розкидані по всьому тексту «Географії», наприклад:
Море найбільше визначає обриси суші і надає їм форму, утворюючи затоки, відкриті моря, протоки, а також перешийки, півострова і миси. В цьому відношенні морю допомагають річки і гори. Звідси ми отримуємо чітке уявлення про материках, народності, про сприятливому розташуванні міст і про всю різноманітність подробиць, якими сповнена наша географічна карта [7].
У сучасній термінології, Страбон під «географією» розумів фізичну географію. а під «орографією» - політичну географію та частково етнографію.
Стрибуни не може бути названий самостійним дослідником, але також не може бути названий і компілятором. Його завданням було дати географічний опис всієї античної Ойкумени. виправивши при цьому карту світу відомостями, накопиченими з часів Ератосфена. Це - перша спроба зіставити всі географічні відомості свого часу і дати їх систематичний огляд, саме тому основний блок літератури періоду еллінізму нам відомий тільки з цитат, що наводяться Страбоном [8].
Стрибуни, безсумнівно, був освіченою людиною Античності, який не тільки добре розбирався в географічній і історичній літературі, а й в поезії і філософії. Стрибуни доповнив освіту подорожами, що здійснюються в Малу Азію, Елладу, Іспанію, Єгипет; подовгу він залишався в Афінах, Римі та Олександрії. Однак Страбон набагато більше літературно освічена оповідач і критик, ніж спостерігач навколишнього і вчений-дослідник.
Світ в уявленні Страбона
Реконструкція карти світу з Страбону. Ілюстрація 1903 року
У побудові географічної карти, в якій не тільки розміщується побутової та історичний матеріал, але яка обіймає всю земну кулю, Страбон залишається вірним послідовником Ератосфена і противником Полібія. Докази кулястості Землі, наведені ним, використовуються і до цього дня в посібниках для початкової школи. Земля представляється розділеної екватором і меридіаном на 4 сегменти, з яких два лежать на північ від екватора і два на південь; тільки в одному з північних сегментів міститься та частина землі, яку знають греки і римляни; частина цього сегмента і три інші були невідомі; за межами відомих земель знаходяться не тільки моря, але і простору суші, притому населені людьми.
Жила земля має вигляд величезного острова, що омивається зовнішнім океаном, і ділиться на п'ять або шість поясів, з яких жаркий пояс Страбон помилково вважав нежилим всупереч запевненням Ератосфена, Полібія і географів родосской школи. Довжину вселенної в напрямку із заходу на схід, від крайньої краю Іберії до східної околиці Індії, Страбон визначає в 70 000 стадій (13 тис. Км), а ширину - в 30 000 (5,5 тис. Км), рахуючи від паралелі південного краю вселенної (Ajan), що над Мерое. до паралелі Іерни (Ірландії): в населеність північнішого пункту, Фули. Стрибуни не вірив [9].
Рукописна переказ і перші видання
російські переклади
Перший повний переклад «Географії» здійснив Ф. Г. Міщенко. Географія Страбона. М. 1879.
Композиція «Географії» в першу чергу диктується самим матеріалом (крім перших двох книг), виклад абсолютно безплановість, яке часто переривається довгими вставками, не пов'язаними з основною темою.
Сам Страбон визначав змістовні і композиційні боку свого твору так:
22. Кажучи коротко, ця книга повинна бути корисною взагалі - однаково корисною і для державного діяча, і для широкої публіки, - так само як і моя праця з історії. У цьому працю, як і в тому, під ім'ям державного діяча ми маємо на увазі не зовсім неосвіченої людини, але минулого відомий цикл наук, звичайний для людей вільнонароджених або займаються філософією. Адже людина, яка не цікавиться питаннями доброчесності, практичної мудрості і тим, що було написано на цю тему, не міг би правильно висловлювати осуду або похвали або вирішувати, які історичні факти гідні згадки в цій праці [14].
23. Отже, після того як я видав мої «Історичні записки», які, як я думаю, принесли користь для моральної і політичної філософії, я вирішив написати і сьогодення твір. Адже ця праця має однаковий план з колишнім і призначений для того ж кола читачів, переважно для людей, що займають високе положення. Далі, як в моїх «Історичних записках» згадані лише події з життя видатних людей, а дрібні і безславні діяння опущені, так і в сьогоденні творі я не повинен стосуватися незначних і непомітних явищ, а зайнятися предметами славними і великими, що містять практично корисне, достопам'ятної або приємне. Подібно до того як в судженні про гідність колосальних статуй ми ретельно досліджуємо кожну окрему частину, а скоріше оцінюємо загальне враження і намагаємося побачити, чи гарна статуя в цілому, так само слід судити і мою книгу, бо вона є деяким чином працею про колосальний, який зачіпає явища величезної важливості і весь світ, за винятком тих випадків, коли незначні предмети можуть викликати інтерес в людині допитливість або в практичному діяча. Все це сказано для того, щоб показати, наскільки справжня праця важливий і гідний філософа [14].
На давньогрецькій мові
- Kramer, Gustav, ed. Strabonis Geographica. 3 vols, containing Books 1-17. Berlin: Friedericus Nicolaus, 1844-52.
Російською мовою
Білінгва (давньогрецький-англійський)
- Strabo. The Loeb Classical Library. The Geography of Strabo: in Eight Volumes. - Cambridge, Massachusetts; London, England: Harvard University Press; William Heinemann LTD, 1917-1932. - ISBN 0-674-99055-2. Повне видання книг 1-17, двомовний текст на розвороті: грецький на лівій сторінці, англійський переклад - на правій. Стеррет перевів книги 1 і 2, і написав передмову до книги. Дане видання засноване на наукових досягненнях до 1917 року.
- Vol. I;
- Vol. V;
- Vol. VI;
- Vol. VII;
- Vol. VIII.