Гоблинский переклад або стандартний переклад

Semia. Підтримую на всі сто. Гоблін спочатку перекладав близько до оригіналу, коли стали критикувати що в якомусь місці зникла жарт, він сказав що це вигадав перекладач. Потім він робив переклади, де були тільки приколи і стьоб, але це не той гоблін. Мені подобається його голос в серйозних фільмах типу Рокнрольщик.

Snork .. Особливо він точно Превод FMJ, причому так точно, що перекладав зростання як вага, а в кожне речення вставляв триповерховий мат і жарти про блакитних, яких в оригіналі не було густо.

Gopnik. Він або стебётся або точно переводить

Snork .. Він ніколи не переводь точно. Він завжди поре відсебеньки. FMJ тому приклад.

Відповісти на аргумент

Так що це халіварс оффтопний, обидві сторони борються за одну й ту ж саму думку, ідею. А ідея ця заключаятеся в тому що ОРИГІНАЛ ЦЕ ГГГГУУУУУУДДДД. Просто некториє люблять переказ не достапосченого Гобліна, а якихось стёгальщіков. Так що всі мають рацію.

Відповісти на аргумент

Ні те ні інше. Фільми потрібно дивитися в оригіналі. Тільки в оригіналі. З перекладом дивитися не можна. Взагалі не можна. Навіть жартома не можна, якщо звичайно хочеш подивитися саме той фільм, який знятий, а не знівечену мудаками-які озвучують (часто які не вміють голосом і півтори емоції зобразити) і перебрехали мудаками-перекладачами російську говно-версію.

Не знаєш мову - дивись з субтитрами. Ніяких інших голосів, крім голосів акторів, бути не повинно.

Справедливості заради, Пучков добре переводить. Часто навіть краще Кретьєн. еее. людей, які у нас роблять офіційні переклади фільмів.

Писав би він субтитри - ціни б йому не було, коротше :-)

Mag1x. я думаю тут справа не в братва і кільце і не в Шматріца, а таких фільмах, як наприклад 13 воїн.

INCA. Про чорд, і як це я не здогадався :-(

Якщо ви читали пост, ви могли б звернути увагу на наступну послідовність тверджень:

Фільми потрібно дивитися в оригіналі.

А у синій колонці я це написав, тому що.

А якщо не читали, то навіщо відповідаєте. -)

Mag1x. дивний ти, якщо не хотів, щоб хтось на твоїх словах загострював увагу, так і не писав би зовсім той абзац.

INCA. ем, убіци або не дивитися фільми, я думаю, він це запропонує ^^

Little_Dragon. я на його місці так само б сказала, але цікаво ж думку "інтелектуала"))

INCA. Просто я зазвичай чекаю від відповідальних, що вони хоча б прочитали пост, на який відповідають :-)

Людям, яким все впадлу, я пропоную застрелитися :-)

А якщо серйозно, я взагалі нікому нічого не пропоную. Я пояснюю, чому фільм навіть з самими хріновими субтитрами незрівнянно краще озвученого.

А там, нехай дивляться, що хочуть і як хочуть, якщо їм "впадлу". Мені-то яке діло. -)

Який я передбачуваний :-( Напитися чи з горя. - (

Mag1x. Щодо субтитрів я тебе повністю підтримую, щодо мови теж, хоча не часто таке практикую. А от щодо кінотеатрів та іншого-тут вже питання складне. не ходити чтоли зовсім в кіно? там же. ну він самий-переклад =)

Хто шукає той завжди знайде :-)

Mag1x. да, гугл в допомогу, але все це не так поширене як рашен переклад)

І я знаю особисто людей, які в спец. відведений день збираються в якому-небудь приміщенні і дивляться фільми на оригіналі))

Mag1x. Я знаю фільм, який був переведений (НЕ Гоблином) з російської на російську, - «Вікно в Париж». Його в якому варіанті дивитися?

Ось років 15 назад в Москві взагалі здається тільки один кінотеатр фільми в оригіналі показував. А вам за 30 мало. Про часи про звичаї :-)

Люди, які в певний день збираються в приміщенні - не ті фільми дивляться, які в цей час в кінотеатрах :-)

Mag1x. Ті люди дивляться не обов'язково новинки, у них типу гурток інтересів такої) ну це я так, до слова сказала.

Не знаю як там у Білокам'яній а у нас на болоті не багато такого достатку, але безумовно є)

opera.rulez. Ну раз переклали з російської на російську, то дивіться в російській варіанті, не прогадаєте :-)

До речі, давно було цікаво, а в який-небудь асьці або іншій формі листування (де-небудь в розділі "особисті повідомлення", там) ви теж емдеші з ялинками розставляєте. -)

INCA. А я, ніби як, саме це і написав :-)

А кінотеатрів, де оригінальну доріжку пускають, зараз в Москві напевно приблизно стільки ж, скільки і в Пітері. Прогрес, всі справи :-)

Mag1x. озвучка насправді не така погана.

та й що робити нестоличним людям?

G.Wox. Вона не така погана, вона неймовірно, дивовижно, до відрази, в сотому ступені погана.

Щоб в цьому переконатися, подивіться будь-який фільм в оригіналі, а потім в нашому дубляжі (а якщо знаєте мову, зможете ще і переклад оцінити, він в 9 випадках з 10 теж хуев).

Ну, я сумніваюся, що у всій Росії Москва і Пітер - єдині міста, де показують фільми в оригіналі в кінотеатрах.

І як хтось фільм дивитися у всьому в цьому ухитряється?

До кінотеатру залишається ходити тільки з дівчиною посмоктати і попкорну пожерти. Ну і чисто на спецефекти іноді позиріть.

А кіно дивитися взагалі тільки вдома можна :-)

Mag1x. Щоб в цьому переконатися, подивіться будь-який фільм в оригіналі, а потім в нашому дубляжі (а якщо знаєте мову, зможете ще і переклад оцінити, він в 9 випадках з 10 теж хуев).

Якщо дивитися який-небудь бойовичок, то різниці какби і немає взагалі. Ось нічого б я не придбав, якби останню обитель зла в оригіналі подивився.

Mag1x. ой як прівіредліво.

ну це напевно чисто індивідуальна справа.

в кіно часто ходжу утром- народу мало.

Mag1x. Я навіть в SMS іноді «ялинки» ставлю після того, як від оператора отримав повідомлення з «ялинками».

А на комп'ютері звик ставити після одного сайту, який в особистих повідомленнях прості лапки заміняв на чорт знає що. Поставив розкладку Іллі Бирмана ilyabirman.ru/typography-layout/ і тепер не можу назад перевчитися.

Mag1x. З перекладом дивитися не можна. Взагалі не можна.

Пиздец, це що ще за дурість така. Тобто кіноман за сумісництвом має бути і поліглотом. Або якщо я не знаю французької, то все, для мене французькі фільми повинні бути закриті. Як тобі взагалі в голову прийшла ця феєрія?

HKBD. він таки феєричний мудак, забий)

Gopnik. Різниця, звичайно, є. Просто оскільки бойовик не несе особливої ​​художньої цінності, а просто є демонстрацією сучасних досягнень в області спецефектів, чути замість голосу Міли Йовович голос якоїсь російської "озвучівательніци", навіть не намагається передати оригінальні інтонації - не так критично.

Хоча я б все одно не витримав :-)

G.Wox. Звичайно, чисто індивідуальне :-)

О 9 ранку ходити в кіно - це подвиг. А після 11 - ще гірше ніж ввечері, тому що підтягується школота, яка втекла з уроків, і прагне попіздеть, а не фільм подивитися.

(Так, це теж справа суто індивідуальне).

opera.rulez. Еее, я зустрів живу людину, що користується розкладкою Бирмана в повсякденному житті :-)

Ну тобто я знав, що такі люди десь існують, але зустрічаю (хоч би і в інтернеті) - в перший раз :-)

HKBD. Ох, як би вам так відповісти, щоб не образити.

Цитую перше речення свого другого абзацу:

Не знаєш мову - дивись з субтитрами.

Зазвичай, люди читають повідомлення, перш ніж відповісти на нього. Хоча б щоб не виглядати повними кретинами альтернативно обдарованими індвідамі.

Mag1x. Просто оскільки бойовик не несе особливої ​​художньої цінності

Голоси акторів-не саме головне, що є у фільмі. Це як шрифти в книзі, в перекладі можуть бути і уродскіе (хоча можуть і не бути, зазвичай все пристойно), але суть всерівно донесена. Плюс додам, що мені просто не подобаються інтонації в британських фільмах, російському вуху чується наче сильно переграють, в перекладі набагато комфортніше.

Gopnik. Ага. Але якщо шрифти в книзі хуев - це зіпсує все враження від прочитання.

Якщо перекладачі вважають інакше, їм слід зняти власний фільм, і самостійно вирішити, де там буде каламбур, а де не буде. А чи не виправдовувати свою професійну імпотенцію (щоб каламбур перевести, словника адже мало, потрібно ж мізки включати, суцільні труднощі) тим що "там ніхто б сміятися не став". Так ви хто такі, щоб визначати, хто де буде сміятися? Ваше завдання - переводити, а не переробляти.

Mag1x. таки морбус мав рацію. Ти - феєричний мудак.

HKBD. Морбус мені імпонує. Чисто за відсутність лицемірства. Знає, що крім троллінгу ніхуя не вміє, так відкрито зізнається "так, я тролль". Люблю чесність :-)

А ви, НКВД, мало того що є по суті своїй тупим бездарним тролем, який лізе в суперечку, а коли відповісти нічого - переходить до образ. Ви ще й самі себе розумним вважаєте :-) Смішно дивитися, їй богу :-))

Mag1x. це твоя фотка. ти кавайний. Але не лізь в розмову дорослих дядь зі своїм похмурим троллінгом, ок?

Спасибі, посмішити цим чудовим ввечері :-) Тепер можете з чистою совістю відправлятися в ігнор :-)

Mag1x. понуро. І так, запам'ятай синку, чим більше цих картинок ти запостив. тим довше стане твій пеніс.

Mag1x. мені завжди було цікаво, чому мої пости (які "тролінг") викликають абзаци тексту, в якому доводиться що я троль?

тепер ще й картинки, ололо

Схожі статті