Про те, що офіційною мовою Королівства Нідерландів є не тільки голландською мовою, а й фризька, а більшість жителів країни говорять досить вільно по-англійськи, додатково володіючи ще одним або двома іноземними мовами (переважно німецькою та французькою), я вже розповідала тут. Саме з цієї причини, поїздка в Нідерланди не вимагає додаткових зусиль з вивчення голландської мови. так як можна спокійно спілкуватися з місцевими жителями, не знаючи жодного слова по-голландськи.
Але, ох уже ці всюдисущі "але" з іншого боку, щоб, не потрапити в незручну ситуацію, як скажімо, ломитися в зачинені двері магазину або ресторану, коли на них чорним по білому написано "Зачинено" теж ніби не хочеться.
Сьогодні у мене для вас невеличкий лікнеп корисних слів на голландською мовою. знання яких може стати в нагоді в подорожі.
Корисні голландські слова:
Закрито - Gesloten
Відкрито - Open або Geopend
Відкривається на себе - Trekken
Відкривається від себе - Duwen
Зовні - Buiten
Всередині - Binnen
Зайнято - Bezet
Вільно - Vrij
Вхід - Ingang
Вихід - Uitgang
Квиток - Kaart
Ті мандрівники, хто вважає за краще вирушати в подорожі, вивчивши кілька слів або фраз, щоб спілкуватися з жителями країни на їхній рідній мові, знайдуть нижче невеликий словничок корисних фраз.
Корисні голландські фрази:
Здравстуйте - Hallo [хало '],
До побачення - Dag [дах],
Ви розмовляєте англійською? - Spreek u Engels? [Спрейк ю енелс],
Вибачте - Pardon [пардо'н],
Будь ласка - Alstublieft [алстюблі'фт],
Так - Ja [я] Ні - Nee [ней],
Смачно - Lekker [ле'ккер],
Гарний - Mooi [моой]
Gezellig [хезе'лх] - досить важливе слово для голландців. яке вони використовують повсюдно, вкладаючи різний зміст, що можна перевести, як класно, затишно, здорово.
Для любителів шопінгу. необхідно запам'ятати приємні для очей і гаманця слова:
Знижка - Korting,
Безкоштовно - Gratis
Формальний варіант слова "Дякую" доцільно використовувати з людьми, яких Ви не знаєте, а неформальний - більше підходить для друзів і знайомих.
Спасибі вам! (Формальний варіант) - Dank u! [Данк ю '],
Спасибі тобі! (Неформальний варіант) - Dank je! [Данк е],
Якщо додати слово "wel", то вираз подяки буде звучати, як "Велике спасибі" [Dank u / je wel]. У Нідерландах. слова "дякую" і "будь ласка" використовуються регулярно в повсякденних розмовах і взаємодіях, в різних формах. Як важливий відвідувач, ви можете слідувати цьому прикладу (до речі, на будь-якій мові;)).
Ще одна корисна порада:
Якщо вам треба щось дізнатися про місто Гаага або купити до нього квиток, слід запам'ятати, що по-голландськи це пишеться, як Den Haag або s'Gravenhage. При цьому, з огляду на, що голландська мова досить своєрідний у вимові (так, наприклад, звук "G" нагадує звук "Х" в імені композитора Бах), то назва міста звучить абсолютно не схоже на російський варіант, відповідно, як Ден Хаах або з 'Храфенхахе.
Привіт із задоволенням Вас читаю (сьогодні зайшла), хоча і сама в Нідерландах живу, все одно цікаво і душевно ;-). А щодо мови - я як німкеня знає ще й англійську не відчувала проблем самоізучая нідерлааднскій, тим більше у нас в Лимбурге діалект зовсім те саме німецькому, тільки ще красиво на розспів. 🙂 А я особисто жартую що нідерландський - це як якщо п'яний англійська матрос намагається говорити німецькою.
Спасибі, Ангеліна 🙂
Моя добра знайома, добре кажучи по голландськи, вчила німецьку, так як вона збиралися їхати в Німеччину - говорила, що німецький дуже схожий на голландський, тільки граматика набагато складніше.
Якщо поїду до Голландії, то перед поїздкою вивчу всі ці фрази, щоб радувати ними місцевих жителів.
Завжди корисно, якщо їдеш в іншу країну, знати найнеобхідніші слова і фрази. Буду знати. де подивитись. коли зберуся до Голландії.
Взагалі-то, спеціально голландські вчити не обов'язково, всі туристи англійським обходяться, але завжди приємніше почути "дякую" на рідній мові
Спасибі величезне Елліна, мені дуже потрібен Голланскіх мову, я його почала вчити, не просто, але я намагаюся. Вам огромноя подяку)))))))
Микола, думаю, я не відкрию Америку, сказавши, що філологію в школі не викладають і не кожному випадає щастя вивчати цю науку в інституті.
Деякі, власне й гадки не мають, що є така мова - голландська, а вже до якої мовної групи він належить ...
Здравствуйтеелліночка, я вам вже писала, що почала вивчати мову, але поки нічого не получається. Підкажіть з чого почати, може я все роблю не правильно. Просто вчити слова, я думаю це не правильно, тим більше якщо їх не вживати. вони швидко забуваються. Підкажіть будь ласка, може як то по-іншому це робити. Спасибі вам)))
Вечір добрий, Наталія! Спробуйте метод вивчення голландської мови Іллі Франка, дуже цікава методу і слова запам'ятовуються легше.
Схожість буває різна, схожість можна проводити за різними критеріями, не знаю, як можна всерйоз проводити порівняння з англійською, навіть при наявності ряду дуже схожих слів, психологія дуже різна. Нехай навіть і німецька, порівняйте, наприклад, ісландський мову і німецький, що спільного для простого обивателя, який орієнтується на слух. А ось на шведський голландський вельми схожий, з німецьким загального набагато менше, ніж думають. Не треба намагатися прирівнювати мови один до одного, це безглуздо, німецька граматика зовсім не така, як голландська, а значить, і психологія принципово інша.
День добрий, Oddny!
Мова вище йшла про голландських фразах і словах, які можуть стати в нагоді туристам під час поїздки в Нідерланди, тому не зовсім зрозуміло, де в статті Ви наші "серйозне порівняння з англійським".
Як і немає твердження, що німецька і голландська граматика однакові, але схожість явно є (зі слів чоловіка, який володіє обома мовами).
Уж, тим більше, я ніколи не візьмуся за серйозне порівняння мов з голландським, не знаючи ісландського і шведського.
А, до чого тут психологія-то?
Ось Вам ще одна цитата з лінгвістичного сайту: "Нідерландська мова належить до групи германських мов (підгрупа західнонімецьких мов) індоєвропейської мовної сім'ї." Тобто, я б сказала, що Ваше порівняння голландської мови зі скандинавськими та їх схожістю під боооольшое питанням. Хоча, якщо Вам подобається так думати - ніхто не може Вам цього заборонити.
А, то, що російські читають голландські слова по-німецьки (скажу більше, часто і по англійськи.), Це від того, що не кожен володіє голландською мовою. Носіям мови їх складно зрозуміти, але можна. Точно також, якби голландці говорили по російськи з помилками в усному мовленні, ми б їх зрозуміли (власний досвід)
Але скандинавські мови адже теж відносяться до германської групи, так чому ж під боооольшое? ... А німецьку мову я теж вивчала, інакше б навіть не стала порівнювати. І що стосується розуміння, я б не сказала, що всіх можна зрозуміти, саме тому акцентувала на цьому увагу. Просто у німецького та голландського мов загального більше на листі, ніж по суті. А з англійським ще менше. 2-3 слова - це як раз про спільність з англійським.