а чи можна сказати me temo no tener tiempo, для посилення цього страху?
Ні. По-перше, поворотний дієслово temerse не дозволяє поставити після нього інший дієслово в невизначеною формі. Правильно буде "me temo que no tengo tiempo". По-друге, temerse не посилює temer, а навпаки, послаблює, вносить нотку сумніву. На конкретному прикладі:
Temo no tener tiempo - боюся, у мене немає часу (однозначно часу немає, і нема про що більше говорити).
Me temo que no tengo tiempo - думаю (підозрюю), у мене немає часу (а може і знайдеться, я не впевнений).
Так ось воно що!
Тепер зрозуміла, величезне спасибі!
Ці два вирази вже запам'ятаю.
Володимир, а можна дізнатися про різницю між morir і morirse? Тут теж відбувається ослаблення дієслова morir?
(Чесне слово, тільки про morirse, просто часто зустрічаю в піснях me muero)
а можна дізнатися про різницю між morir і morirse?
Morir - це особливий випадок. В принципі, між morir і morirse різниці немає з тієї очевидної причини, що смерть у кожного своя, і ніхто не може в прямому сенсі померти чужою. Тобто "uno muri # 243;" або "uno se muri # 243;" - це одне і те ж, однаково правильно звучить і те, і це. Інша справа, що існують стійкі вирази, зазвичай з переносним змістом, в яких використовується тільки поворотний дієслово. Наприклад, "morirse de risa" (померти від сміху) або "es para morirse" (до того добре, що померти).
Усвідомила, спасибі Вам!
Іспанські дієслова. скільки ще належить дізнатися. )