Французька газета Libération вийшла з чорною смугою в пам'ять про колег з Charlie Hebdo, що стали жертвами терористичного акту.
Nous sommes tous Charlie ( "Ми всі Charlie") - свідчить напис на сторінці Libération.
Хвилина мовчання в пам'ять про жертви теракту в Брюсселі перед будівлею Європарламенту.
По всій Європі зараз проходять публічні обговорення все зростаючої загрози свободі слова і свободи преси. Питання "Що можна говорити, писати і малювати?" встає перед європейцями з особливою гостротою.
Журнал "Шарлі Ебдо" (Charlie Hebdo) завжди відрізнявся дещо епатажною (в політичному сенсі) характером, навіть серед французів його недолюблювали за вільність у поведінці з інтерпретується матеріалом, який переходить в анархізм. Його критикували, його забороняли. У сумні новини потрапила третя реінкарнація журналу, а до неї були щомісячник Hara-Kiri і виходив двічі на місяць Hara-Kiri Hebdo який французька влада забороняли двічі, зокрема після реакції журналу на смерть Шарля де Голля.
що французька влада порахували образою пам'яті покійного політика і першої особи країни.
Як бачите, судові тяжби і заборони, з якими десятиліттями співіснували засновники і співробітники журналу, демонструють методи, якими вирішують проблеми в демократичній державі.
Ісламські терористи вирішили так, як вирішив би товариш Сталін:
і знищили фізично всю редакцію "Шарлі Ебдо" разом з двома поліцейськими.
Акції на підтримку свободи слова і в пам'ять про загиблих журналістів пройшли в багатьох великих містах Європи. Етикетки з написом "Я - Шарлі" безкоштовно випускають і поширюють по всій Франції.
Щоб відповісти на це питання, наведу фрагмент із заміток, якими рясніє інтернет:
Стався кричущий випадок, через який загинули ні в чому не винні люди.
Відповіддю на це питання є такою: «Je suis Charlie» означає «Я - Чарлі». Ці слова звучать всюди і вони є словами протесту проти насильства. Мирні жителі багатьох країн виступили на підтримку тих, хто опинився жертвами страшного, що приніс горе багатьом сім'ям терористичного акту.
Ми теж, в свою чергу, підтримуємо учасників цього благородного, гуманного, справедливого протесту проти свавілля. Мешканці не тільки Європейської частини, а й усього світу приголомшливий тим, що трапилося і обурені. Ми говоримо: "Ні!" сваволі. Винуватці повинні і будуть покарані! Наші співчуття рідним і близьким загиблих.
Дослівно французька фраза "Je suis Charlie" ( "Же суі Шарлі") перекладається як "Я є Чарлі" (Я - "Шарлі"). Мається на увазі отримав сумну популярність сатиричний щотижневий журнал "Charlie Hebdo" ( "Шарлі Ебдо" - в перекладі "Тижневик Чарлі". Hebdo - скорочення від слова hebdomadaire - щотижневий).
Дивує, що дуже багато європейців вийшли підтримати сумнівні європейські цінності, не помічаючи більш серйозних проблем, що відбуваються в світі.
Відповідно, з'явилося і протилежний рух c протилежними плакатами: "Я не Шарлі".
Подібні плакати покликані до того, щоб символізувати єдність французького (та й не тільки) народу в боротьбі проти звірств і злочинів нецивілізованого світу.
Напис ця дуже просто перекладається з французької мови на російську: "Я (є) Шарлі".