ich_bin_13 в міркуваннях про "Алісу" Льюїса Керролла зауважив, що до сих пір достеменно не відомо значення таблички "In this style 10/6" на капелюсі Божевільного Капелюшника.
- 10 шилінгів і 6 пенсів?
- з 10 капелюхів наш божевільний герой встиг виготовити тільки 6?
- 10 дюймів у висоту і 6 - в діаметрі?
- або форма лежала на полиці під номером 106?
1. У розділі «Божевільне чаювання» (глава 7) Божевільний Капелюшник загадує примітну загадку: «Чим ворон схожий на письмовий стіл?» ( «Конторку» в перекладі Н. Демуровой). Коли Аліса здається, Болванщик визнає, що сам не знає відповіді.
Керролл спочатку задумував, що це буде просто загадка без відповіді, але після величезної кількості питань від читачів він і інші, включаючи фахівця з головоломок Сема Лойда, стали придумувати можливі відповіді. Один з них - «Poe wrote on both» [ "За писав на / об обох."]. Мається на увазі відомий поет і письменник Едгар По, який писав на столі і писав про Вороні ( «Ворон» - назва одного з його найвідоміших віршів); в обох випадках перед іменником (в нашому прикладі - числівником) в англійській мові варто wrote on. Таким чином, розгадка стає можливою завдяки грі слів, заснованої на прийменник on, який вживається і як російський прийменник «на», і як російський прийменник «о».
У передмові до видання 1896 року Керролл писав: «Мене так часто запитують щодо того, чи можна придумати будь-яку відповідь на загадку Болванщика, що я міг би заявити тут той відповідь, який здається мені в достатній мірі гідною кандидатурою, а саме:« Тому що він може служити джерелом звуків / заміток [гра слів: "notes" означає і «звуки», і «нотатки»], хоч і досить низьких / плоских [знову гра слів: "flat" означає і «нижчий» (щодо ноти), і «плоский»], його ніколи не ставлять неправильно! »Це, проте, всього лише прийшла зад ним числом думка; спочатку загадка не мала відповіді взагалі ».
2. Також є досить простий варіант відповіді: «На обох має плавці».
3.В найпершому перекладі Аліси на російську мову книга називалася "Соня в царстві діва" (1879 р). Потім - Пригоди Ганни в світі чудес (1908 г). Ще пізніше - Пригоди Аліси в чарівній країні (1908-1909 г). І тільки потім книга набула назви. звичне нам зараз - "Аліса в країні чудес".
4. МАЛЮНКИ Керролла:
5. Ім'я Божевільний Капелюшник (Mad Hatter), як іноді називають Болванщика, зобов'язане своїм походженням, без сумніву, англійській приказці «божевільний, як шляпник» ( "mad as a hatter").
Походження ж самої приказки, можливо, пояснюється наступним чином. Оскільки в процесі вироблення фетру, що використовувався для виготовлення головних уборів, застосовувалася ртуть, капелюшники змушені були вдихати її пари. Капелюшники і працівники фабрик часто страждали від ртутного отруєння, так як пари ртуті шкодили нервовій системі, викликаючи такі симптоми, як сплутана мова і спотворення зору. Часто це призводило до ранньої смерті. Проте, Божевільний Капелюшник не виявляє симптомів ртутного отруєння, які включають в себе «надмірну сором'язливість, невпевненість, зростаючу сором'язливість, втрату впевненості в собі, занепокоєння і бажання залишатися скромним і непомітним».
6. Необхідно відзначити, що переклад імені Капелюшника словом «Болванщик» на російську мову з точки зору спектру значень, що зіставляються цьому слову в російській мові, представляється найбільш вдалим. Слово «Капелюшник», по всій видимості, викликає в пам'яті англійців наведену вище приказку; таким чином, безумство є однією з конотацій слова. У російській же мові слово «Болванщик» також позначає і професію, пов'язану з виготовленням болванок для чого-небудь, в тому числі і професію капелюшного майстра; і, з іншого боку, викликає асоціації зі словом «дурень», виконуючи ті ж художні завдання, що і слово «Hatter» в оригіналі Керролла.
9.Одін з прототипів Болванщика, як вважається, - Теофіл Картер, колишній імовірно студентом одного з коледжів Оксфордського університету. Він винайшов ліжко з будильником, що виставлялася на Всесвітній виставці 1851: вона скидала сплячого, коли потрібно було вставати. Потім він став власником магазину меблів і завдяки своїй звичці стояти в дверях магазину в високому капелюсі отримав прізвисько Божевільний Капелюшник (Mad Hatter).
10. Інший прототип - Роджер Креб з Чешема, Бакінгемшир. Він поступив в 1642 році на службу в армію, яка згодом стала Армією нового зразка Олівера Кромвеля. Креб був хорошим солдатом; в цьому йому допомагав зростання в 2 метри, вже асавшій супротивників. Протягом наступних кількох років він разом з «круглоголовими» сокрушал повстання в Ірландії і Шотландії. Під час облоги Колчестер в 1648 році він отримав сильний удар по голові від солдата-рояліста. В результаті був звільнений з військової служби раніше терміну і повернувся в рідне місто Чешем, де зайнявся капелюшним справою. Креб був успішним підприємцем, проте отриманий удар давав про себе знати. Він продав бізнес і роздав гроші бідним. Вів усамітнений спосіб життя, жив в дереві неподалік від Аксбрідже і став пацифістом. Потім переїхав в глухе село Бетнал Грін (нині район Лондона), де жив на 3 фартінга в тиждень, їв траву, проскурник і листя щавлю. Потім у Креба виявився талант провісника. Примітно, що, відповідно до одного з його видінь, монархія повинна була бути відновлена, і в 1660 році трон посів Карл II, син страченого Карла I. Трав'яна дієта не заподіяла Кребу шкоди, незважаючи на поважний вік. Він помер в 1680 році, доживши до 79 років. Епітафія на його могилі на цвинтарі церкви Святого Данстан в лондонському районі Степні говорить: «Погана, добра чутка - все минуло без сліду; коримо бував, але визнаний під кінець ... всьому благому друг. »
12. У серіалі «Одного разу в казці» Капелюшник (у виконанні Себастіана Стена) з'являється в трьох серіях першого сезону, його ім'я - Джефферсон. У серіалі з'ясовується, що він родом зі світу Білосніжки і живе в лісі разом з дочкою Грейс. Гроші заробляє від продажу грибів. Колись він торгував між світами, використовуючи для переміщення між ними свою чарівну капелюх. Реджина наймає його допомогти їй повернути батька з Країни Чудес. Заради щастя дочки Джефферсон допомагає їй, але вона його обманює і залишає в Країні Чудес. Бажаючи повернутися додому до дочки, Джефферсон божеволіє і намагається зібрати нову чарівну капелюх, але безуспішно. У реальному світі він пам'ятає своє минуле життя і як і раніше мріє повернути дочку, тому допомагає Еммі Свон зняти з міста Сторібрук прокляття і звільняє Белль з психіатричної клініки.