Пер. А. Корженевського
Пер. изд. Thomas Т. The Doctor D. Knight. A Berkley Medallion Book, N. Y., 1967. Orbit 2, 967. С. Переклад на російську мову, "Мир", 1985.
Гант відкрив очі, і на мить йому здалося, що він знову у себе вдома в Пенсільванії. Він сів ривком, обвів печеру зацькованим поглядом і тільки тут згадав, де знаходиться. Від його різкого руху прокинулися дружина і син Дан. Вони вскочили, пригнувшись для стрибка, насторожені, готові захищатися. Гант буркнув щось заспокійливе і зліз з застеленій мохом кам'яної платформи, яку він сам спорудив замість ліжка. Перші проблиски зорі пробивалися в печеру, що прогорів багаття біля входу ледь жеврів. Набравши оберемок сухих гілок, Гант поворушити вугілля і роздув вогонь.
В останній раз настільки яскраві спогади про колишнє життя в тому далекому світі, що знаходився за півмільйона років звідси, відвідували його дуже давно. Мимоволі він глянув на стіну печери, де на камені старанно відзначалися кожні прожиті добу. Сьогодні виповнилося рівно десять років з того дня, коли за ним закрився люк молибденовой темпоральной капсули в Пенсильванському університеті. Що він тоді сказав. "Зрозуміло, я згоден. Для першого досвіду лікар потрібен обов'язково. Тільки медик зможе правильно оцінити фізіологічний вплив переміщення в часі. І крім того, експеримент потрапить в історію, а я теж туди хочу."
Гант переступив через багаття і, уважно вслухаючись, підійшов до бар'єра, загороджували вихід з печери. Зовні долинали чиєсь важке дихання і шурхіт чагарнику. Виходити було ще рано, і вони сіли біля багаття, не поспішаючи, поїли сушеного Бізон м'яса, запиваючи його водою зі шкіряного мішка, і стали чекати.
Нарешті стало світліше, величезний нічний звір пішов. Гант підійшов до виходу, прислухався, потім відсунув бар'єр і, махнувши рукою дружині і синові, вибрався з печери. Озирнувшись, він рушив по кам'янистій стежці до підніжжя скелі. Треба б пройти лісом і пошукати чогось їстівного, але це пізніше, на зворотному шляху.
В болоті, що лежало неподалік за густими заростями чагарнику, знаходився один з пам'ятників його численним невдачам. Там він намагався виростити пеніцилінову цвіль в кам'яних і дерев'яних ступках з соками всіляких ягід, що виростали навколо. Гант тиснув ягоди і зливав сік в самі різні посудини. За три роки він провів сотні дослідів, але в підсумку отримував лише липку сіру масу, яка починала гнити, ледь на неї потрапляли сонячні промені.
Добравшись до потрібної печери, Гант перекинув важкий кам'яна сокира в праву руку, подав голос і тільки після цього зайшов всередину. Мешканці печери зустріли його настороженими поглядами, тримаючи зброю напоготові, і він був радий, що не забув попередити їх криком про свій прихід. Він пройшов у дальній кут, не звертаючи більше на них уваги, і схилився над маленькою дівчинкою, яку хотів оглянути ще з вечора. Вона сиділа на голому камінні, притулившись до стіни, важко дихала ротом і дивилася на нього бездумними очима, майже чорними на тлі пробилися на обличчі світлого волосся. Гант обернувся і, загарчав для остраху, зірвав ведмежу шкуру з ліжка дорослого чоловіка. Загорнув у неї хвору дівчинку і, відсунувши заплутане волосся, помацав рукою гарячий вузький лоб. Температура - сорок, може бути, навіть більше. Він поклав її на спину і постукав пальцем по грудях. Легкі відгукнулися важким гучним звуком. У тому, що у дівчинки запущена пневмонія, не залишалося сумнівів. Вона часто хапала ротом повітря, але все одно задихалася. Гант взяв її на руки і більше години тримав, змінюючи положення, щоб їй було легше дихати. Потім він приніс жменю мокрого листя і поклав їй на чоло, намагаючись хоч якось полегшити гарячковий жар, але допомогти було вже не можна. Незабаром у дівчинки почалися судоми, і все було скінчено.
Гант поклав тіло на кам'яний виступ і покликав матір померлої. Вона схилилася над мертвою дівчинкою, обережно доторкнулася до її особи, потім випросталась і безпорадно подивилася на Ганта. Він знову взяв дівчинку на руки, вийшов з печери і попрямував до лісу. Щоб дерев'яною палицею викопати могилу достатньої глибини, потрібно більше години.
По дорозі додому йому вдалося вбити короткопалий товстого звіра, безтурботно звісив з нижньої гілки дерева. Від туші неприємно пахло, але все ж це було м'ясо, в якому вони потребували. У уламка скелі, з-під якого витікав маленький струмок, Гант виявив безліч молодих пагонів очерету, тільки-тільки що пробилися з м'якої, сирої землі. Він зібрав, скільки міг понести в руках, і відправився до своєї печери.
Дружина і Дан були вдома. Коли вони побачили його видобуток, їх особи освітилося радістю і дружина тут же почала обробляти звіра гострим уламком каменя. Дан уважно стежив за її діями, раз у раз нахиляючись до вогню і принюхуючись до ароматного запаху смаженого м'яса. Гант вкотре порівнював приосадкувату, волохату жінку біля багаття і худенького хлопчика, свого сина. У ньому він легко впізнавав себе. І у дружини, і у сина були масивні надбрівні дуги під низьким чолом, виступаючі щелепи, характерні для печерних людей, але син ріс стрункішою, тонше, і очі у нього були блакитні і яскраві. Він часто сідав поруч з батьком і іноді виходив з ним з печери. Одного разу під час грози Гант помітив його біля виходу. Не зі страхом, а з цікавістю і подивом син вдивлявся в нічне небо. сполосоване блискавками, і прислухався до грому. Гант підійшов і поклав руку йому на плече, намагаючись знайти слова, якими можна було б розповісти про електричні розряди, але слів не було.
Тим часом м'ясо присмажилося, пагони очерету розм'якли, і всі троє сіли до вогню і взялися до їжі. Зовні почувся шурхіт гравію. Гант схопився, в стрибку підхопивши свою дубину, і приготувався до бою. Дружина з сином втекли в дальньому кінці печери.
Біля входу з'явилися двоє чоловіків. Один з них підтримував іншого за плечі, і обидва були без зброї. Зрозумівши, чтр у одного з них серйозна травма - він тримав праву ногу на вазі, Гант підійшов ближче, допоміг йому сісти і, нахилившись, уважно оглянув пошкодження. Нога над кісточкою сильно розпухла, шкіра набула нездоровий колір, ступня неприродно вигнулась. Судячи з усього, перелом великої і малої гомілкових кісток. Гант озирнувся в пошуках палиць для шини. Швидше за все людина помре: нікому буде піклуватися про нього довгі тижні, необхідні, щоб нога зажила, і нікому буде полювати для нього, але треба спробувати зробити для нього хоч щось.
Він знайшов дві товсті тріски і кілька невеликих смужок вичиненої шкіри, нахилився над хворим і обережно простягнув руки, так щоб людина могла бачити, що він збирається доторкнутися до ноги. М'язи чоловіка звело від болю, і навіть крізь густе волосся було помітно, як зблідло його обличчя. Гант жестом вказав другому мисливцю, щоб той встав на увазі, потім взявся за зламану ногу і почав вправляти кістку. Чоловік терпів лише секунду, потім заревів від болю і спробував вдарити його здоровою ногою. Гант ухилився, але не встиг уникнути нападу другого мисливця. Удар прийшовся в голову; він впав і викотився з печери, але тут же схопився на ноги і повернувся. Мисливець стояв біля входу, захищаючи хворого, але Гант відштовхнув його і знову опустився на коліна. Кость встала на місце, і він акуратно закріпив на нозі приготовлену шину. Знесилений, безпорадний хворий вже не чинив опору. Гант піднявся, показав другого мисливцеві, як краще нести покаліченого, і проводив їх трохи по стежці.
Повернувшись до печери, він присів до багаття і взявся за їжу. М'ясо вже охололо, але він все одно був задоволений. Сьогодні вони вперше прийшли до нього за допомогою! Вони вчаться, починають розуміти. Він рвав зубами жорстке м'ясо, давився очеретом, але посміхався. Сьогодні великий день.
Був час, коли він сподівався, що ці люди будуть вдячні йому за турботу, що вони будуть кликати його Цілителем. І ось через багато років він без міри щасливий лише від того, що хоч один з них прийшов до нього зі своєю бідою. Але Гант вже досить добре вивчив їх, щоб обманювати себе з цього приводу. Ці люди навіть гадки не мають, що таке лікарська допомога, і коли-небудь його просто вб'ють під час операції.
Він зітхнув, підібрав палицю і вийшов з печери. Приблизно за милю від нього жив інший хворий з великою рваною раною на лівій нозі. Кілька днів тому Гант старанно вичистив рану, промив, переклав мохом і туго забинтував смужками шкіри. Прийшов час перевірити хворого. Озираючись і прислухаючись до звірячому реву в лісі, він пішов навпростець через зарості. Мисливець сидів біля входу в печеру і обтісував кам'яний уламок. Побачивши Ганта, він кивнув і дружелюбно ощирився. Гант показав зуби у відповідь, схилився над раною і виявив, що мисливець зняв пов'язку, прибрав мох і розтер рану пташиним послідом. Він нахилився нижче, і в обличчя йому війнуло гниючим м'ясом. Вгорі під коліном шкіра почорніла, розмокла і спухла. Гангрена. Гант озирнувся на інших жителів печери. Спробував пояснити, що він від них хоче, але ніхто не звертав на нього уваги. Поранений мисливець був так само міцний, як і всі інші, руху його все ще зберігали чіткість і швидкість, і проводити ампутацію самотужки не було ніякої можливості. Гант знову спробував пояснити, що мисливець вмре, якщо йому не допоможуть, але його не слухали. Він похитав головою, повернувся і пішов геть.
Заглядаючи в кожну печеру уздовж стежки, він знайшов в одній з них жінку з распухщей щокою. Вона вила від болю і майже відразу дозволила йому оглянути порожнину рота. Виявити гнилої зуб не склало труднощів. Присівши навпочіпки, Гант жестами пояснив жінці, що треба видаляти зуб і що спочатку буде боляче, але потім буде добре. Жінка, здавалося, зрозуміла його. Гант знайшов сучок, зачистив кінець і підібрав камінь важче. Потім посадив жінку так, щоб її голова лежала у нього на колінах, і, знаючи, що у нього буде лише одна спроба, направив сучок в ясна, намагаючись напевно зачепити корінь. З силою вдаривши каменем по сучку, він відчув, як хворий зуб піддався, і побачив, що з розпухлою ясна бризнула кров. Жінка закричала, схопилася на ноги і кинулася до Ганту. Він ухилився і стрибнув убік, але тут хтось вдарив його ззаду, і він впав, притиснутий до землі двома мисливцями. Зі злісним гарчанням один з них підібрав сучок і камінь, і, не роздумуючи довго, вибив Ганту передній зуб, після чого обидва виштовхали його з печери. Він скотився по схилу, але швидко піднявся і кинувся назад. Один з мисливців замахнувся дубиною. Гант ухилився і вдарив його по голові потрапили під руку каменем. Другий мисливець пустився навтьоки. Зірвавши жменю м'якого моху зі стіни печери, Гант підійшов до жінки. Він доклав жмут моху до того місця, де ще недавно був зуб, і нахилився, показуючи, що кров більше не тече. Жінка схопила мох з його простягнутої руки і запхала в рот на місце вибитого зуба, потім кивнула йому, помацала за руку і стерла кров з підборіддя. Не оглядаючись на лежачого без свідомості мисливця, Гант вийшов з печери.