Книга прохолодою дихає вечір читати онлайн Інгрід Нолль сторінка 30

Змінити розмір шрифту - +

А я-то думала, чоловікам більше подобаються довгі густі гриви. Гаразд, успіху йому, нехай він її обходить. Потім чую: він випитує Фелікса про двоюрідної сестри, про Корі.

- Стерво і снобкой, - доповідає онук, - але такий будиночок в Тоскані - закачаєшся.

Завтра вони, ймовірно, вже закінчать ремонт. Мені від цього навіть трохи сумно, але все-таки добре, що скоро все буде готово. Вітальня, спальня і ванна оштукатурені, пофарбовані і чисто вимиті. Кухня сяє, а сьогодні вони працюють в передпокої і коморі. Фелікс сховав наверх всю мізерію, і мені абсолютно байдуже, що там діється - після мене хоч потоп.

Листівка від Хуго. На ній, без привітання та підпису, нерозбірливо надряпано: «Я в дорозі. Щоб все, що довго зріло, тихо тобі принести ».

Римовані уривки віршів. Як Хуго чудно цитував «Пісеньку Куттеля» або «Молитву замерзлої Негритянки». Пам'ятається, нам з ним все не давала спокою одна фраза: «Кішка - котиться, а коза - козітся ...»

Пам'ятаю, я склала риму так:

А Хуго більше подобалося:

Це була наша улюблена гра - складати вірші зі шматочків фраз. У нас був неосяжний запас таких рядків.

А чи пам'ятає Хуго, як далі звучить вірш, що він процитував на листівці?

Я лежу в ліжку без сну. Залізний хрест в коробочці - знову старе згадалося. У 43-му я раптово залишилася вдовою з маленькими дітьми на руках: Вероніці було чотири, Ульріху - ледь зрівнялася три роки. Будинок моїх батьків розбомбили. Мама, Іда і Хайдемарі жили в селянській садибі, що належала дружині мого старшого брата, разом з іншими людьми, лішівшіміся притулку. Ернст Людвіг загинув, і моя невістка, його вдова, яку я вважала незграбною сільської бабою з замашками націонал-соціаліста, виявилася справжньою матусею Кураж. Молоді сильні чоловіки вмирали у величезних кількостях, так що їй довелося поглянути на життя по-іншому, і вона раптом стала проявляти чудеса милосердя. Навіть до мене посилала свого горбатого кузена з візком картоплі, капусти, з кошиком яєць і час від часу ще й з салом. Але ми з дітьми все-таки бідували.

В кінці війни мої діти захворіли тифом. Допомоги з села не вистачало, ми охляли і мерзли навіть влітку. Я відміряла пішки кілометри, щоб обміняти білизна з ручною вишивкою, моє придане, на молоко для дітей. З нами тоді жила ще й Милочка з батьками, їх будинок теж розбомбили.

В один прекрасний день повернувся Хуго. Його випустили з табору для полонених, він шукав свою сім'ю. Ми обнялися і розплакалися, ми лили сльози, дивлячись один на одного, змучені і розбиті, а ще ми оплакували нашу втрачену любов. Але він не став довго у мене затримуватися.

Однак через три тижні Хуго, вже злегка оговтався, знову з'явився у мене - з рюкзаком яблук і мискою сиру. Хайдемарі, повідомив він, здорова, а от Іда, навпаки, його турбує. У неї постійно запалені очі, вона зовсім розбита. Проте вона умовляє його відродити наше сімейне взуттєве справу. Справа в тому, що під руїнами ринкової площі Дармштадта зберігся підвал нашого складу, а в ньому - неміряні як на теперішній час запас взуття. А в бомбосховищі зберігаються ящики з фамільним сріблом і інші цінності, так ось - їх потрібно дістати і заховати поки у мене.

Хуго став роз'їжджати по околицях на велосипеді і обмінювати черевики на продукти, вугілля, мило або лампочки. Щовечора він незмінно опинявся у мене, в прогумованому плащі, з засаленим рюкзаком за плечима. Обмін йшов жваво, і за пару зимових черевиків Хуго роздобув навіть іржаву двоколісний візок, що прикріплюють до велосипеда. Вихідні він проводив з родиною в селі, великодушно залишаючи мені половину своєї здобичі.

Схожі статті