Лаовай »- чи хочуть китайці образити вас

Поразка в тій війні дозволило поступово дізнатися людей з-за океану, що відбилося, і в майбутньому закріпилося в зверненнях «ян'і» і «янжень» (заморські люди). Складні переживання обумовлювали поява різних слів і назв. В умовах розтлінної «пристрасті до всього іноземного», серед тих, хто не бажав миритися з перевагою завойовників, з'явилися лайливі вирази, повстанці руху Іхетуань стали кликати іноземців «ян гуйцзи» (заморські дияволи). Після Другої світової війни, коли китайська нація піднеслася, слово «янжень» для позначення іноземців було трансформовано в «Вайго лао» (людина з іншої країни), що згодом перетворилося в обіг «Вайго жень», що має таке ж значення. Термін «лаовай» з'явився в 80-х роках минулого століття і продовжує існувати і сьогодні.

Після проголошення Китаєм політики реформ і відкритості, країні вдалося досягти постійного зростання економіки, зміцнення своєї могутності і набуття нового статусу. Китай отримав статус сильної держави, яка бере участь в міжнародних справах, він більше не був холопской країною. Китайці знайшли рівність з іншими народами, стали нацією, яка об'єднується з націями, які рівноправно відносяться до Китаю, і спільно будує мирну середу на планеті.

У Китай стали приїжджати велика кількість іноземців: встановилися дипломатичні, дружні, культурні контакти, які проводять ідеологію об'єднання, розвал взаємовигідні економічні аспекти. Ідеї ​​рівності і взаємної вигоди - ось що прийшло на зміну панував колись відносинам. Те, що словосполучення «Вайго жень» (людина іншої держави) змінилося зверненням «лаовай», також стало результатом цього загального руху вперед, явищем закономірного історичного розвитку. В цьому слові «вай» є скороченням від повного словосполучення «Вайго жень», «лао» (літній, шановний, поважний) - це шанобливе слово, традиційно додається перед прізвищем людини для більшою мірою душевності звернення, наприклад Лао Чжан, Лао Лі, де друге слово - прізвище людини. Тому в даному зверненні іноземці не повинні вбачати якесь негативне ставлення.

Повертаючись до заданої теми, хочеться сказати, що китайці - великодушна нація, яка вважає своїм обов'язком прислухатися до добрих порад. Якщо деяким іноземцям не подобається подібне звернення, може, ми знайдемо кращу форму? Китайська мова такий багатий! Нещодавно одна з популярних сянганський виконавиць заявила, що у неї багато «лаовай пен'ю» (друзів-іноземців). Це словосполучення виникло в народному середовищі, а тому несе відтінок близькості, чи може воно стати нашим вибором? Народ вирішить.

Сьогодні в Китаї по відношенню до іноземців можна зустріти все більше дружелюбності і ввічливості, майже немає випадків дискримінації, рідко можна почути знущання в мові, і навіть якщо таке трапляється, то це тільки одиниці. Китайці - дуже вихована нація, використовуючи виключно ввічливу мова, вони будуть вітати гостей з усього світу. Пекінська Олімпіада створить всі умови для того, щоб закордонні друзі відчули себе в комфортному і цивілізованому оточенні. -0-

Схожі статті