Мао народився в селянській родині в селі Шаошань повіту Сянтань провінції Хунань. Батько його був, по селянським мірками, заможним кулаком, Мао з ним не ладив і при першій нагоді звалив з рідного дому. Сам Мао розповідає про своїх родичів: «... У мене було три брата, двоє з них загинули гоміньдановцамі. Моя дружина теж стала жертвою гоміндану. Молодшу сестру вбив Гоміньдан. У мене був племінник, його теж убив Гоміньдан ».
З Ян Кайхуей у Мао було два сина. Старший, Мао Аньін (Mao Anying), народився в 1922 р був воїном-інтернаціоналістом і загинув при американської бомбардуванні в 1950 р в Кореї. Молодший, Мао Аньцин (Mao Anqing), після страти матері в 1930 р залишився в «буржуазної» сім'ї її родичів, і, згідно з хунвейбінскім джерел, піддавався настільки поганому поводженню, що пошкодився розумом.
[Ред] Як правильно пишеться ім'я Мао Цзедуна?
Мао Цзедун. Зауважте, що «Мао» - це прізвище, а «Цзедун» - ім'я. Всі інші варіанти написання - з поєднанням «Дз» або буквою «е» замість «е», а тим більше в три слова - неправильні; дефіс в імені небажаний. «Цзе» і «Цзе» - це різні склади. «Цзедун» - так називається повіт в м Цзеян, і зовсім не на честь Мао Цзедуна; це означає «Східний Цзе [ян]».
Написання «Мао Цзедун» відповідає правилам, заснованим на створеної в ⅩⅨ столітті транскрипционной системі батька Палладія (Кафарова), священика Російської православної місії в Пекіні. Транскрипція Палладія офіційно визнана китайськими лінгвістами; вона обов'язково вживається в китайсько-російських словниках, в тому числі і видаються в Китаї. Для деяких широко відомих назв та імен в російській мові збереглося усталене раніше неправильне написання: Пекін, Чан Кайши.
У Піньінь (офіційної латинській транскрипції китайської мови) «Мао Цзедун» відповідає «Mao Zedong». У багатьох англомовних джерелах зустрічається транскрипція Уейда-Джайлза, згідно з якою пишеться «Mao Tse-tung».