Мерфі Уоррен

- Добре, - сказав Чіун. - Тому що настала пора розповісти тобі про Майстра, який Зазнав Невдачу.

Харолд В. Сміт сидів перед комп'ютером і спостерігав, як спалахуючи і згасаючи, блимають йому огонечки на моніторі, точно хтось зсередини мовчазною машини намагався послати йому закодоване повідомлення.
Сміт любив комп'ютери, бо вони за лічені секунди і хвилини вміли робити те, на що людині потрібні були б дні й місяці. Але Сміт і ненавидів ці машини, тому що якщо вже вони починали працювати, людині залишалося тільки сидіти і чекати, коли їм завгодно буде закінчити. Таке очікування змушувала Сміта відчувати почуття провини. Технічно він як би працював, але насправді нічого не робив, а тільки нервово тарабанив пальцями по корпусу комп'ютера. Після стількох років керівництва від байдикування він починав відчувати хворобливе занепокоєння, в животі у нього виникало неприємне тягне почуття, а в шлунку було таке відчуття, точно він тільки що проковтнув твердий гумовий мячик.
Сміт очолював свою організацію і був підзвітний тільки самому президенту. І все ж його мучив настирливий, що періодично повторюється кошмар, страшне бачення того дня, коли хтось влетить прямо в розташування штаб-квартири "КЮРЕ" в містечку Рай, штат Нью-Йорк, подивиться на нього, Сміта, тицьне в нього пальцем і скаже: "Ось ти де, Сміт. Знову валяєш дурня перед комп'ютером ".
Сміт відчув, як тяжкість в шлунку злегка поступилася, коли на екрані монітора почали з'являтися перші слова. Комп'ютера вдалося розшифрувати першу половину тексту з каменю, знайденого на Малій Екзуме, хоча чому Чіун вважав цю знахідку настільки важливою, для Сміта і раніше залишалося загадкою.
"Дві сливи", - надрукував комп'ютер. Сміт голосно промовив ці слова просто для того, щоб почути, як вони звучать, але на слух вони виявилися нічим не кращими, ніж на листі. В тому-то й біда з цими стародавніми мовами. Вічно вони намагаються все позначати і описувати за допомогою якихось фруктів, зірок, дерев, птахів та ще нутрощів. І кожне слово насправді означає зовсім інше поняття, тому, бачте, що у древніх повністю був відсутній дар говорити звичайної прозою без всяких там іносказань.
Комп'ютер деякий час вагався, але потім видрукував слово з кінця написи. Тепер на екрані було написано: "Дві сливи. розтрощені ".
Чи не занадто зрозуміло, насупившись, подумав Сміт. Оскільки середина була відсутня, напис взагалі виявилася позбавлена ​​сенсу, але у Сміта було недобре передчуття, що, навіть коли комп'ютера вдасться вирахувати цю середину, сенсу в написі не дуже-то додасться.
І все ж слід повідомити Чіуна те, що поки вдалося отримати від комп'ютера. Сміт подзвонив на Малу Екзуму, і Римо відповів після першого ж дзвінка.
- У мене є деяка інформація для Чіуна, - сказав Сміт. - Про ту написи на камені, яку він хотів, щоб я розшифрував.
- Здорово. Що ж там сказано? - поцікавився Римо.
- Ну, у мене поки що немає повної розшифровки напису. Тільки одне речення, точніше, його початок і кінець. В середині чогось не вистачає, але комп'ютер ще не зумів це знайти.
- Тоді просто дайте мені те, що у вас вже є, - сказав Римо.
Сміт прокашлявся.
- "Дві сливи" - це перша частина. Потім йде пробіл. "Скрушно" - це кінець. - Сміт секунд п'ятнадцять прислухався до мовчання на іншому кінці лінії. - Ви зрозуміли мене, Римо? - перепитав він нарешті.
- Ага. Я все зрозумів, - відгукнувся Римо. - "Дві сливи розтрощені"? Просто приголомшливе послання.
- Це все, що у мене є поки.
- Що означає "розтрощені"? - запитав Римо.
- Переможені, сумують, убиті горем, - пояснив Сміт.
- Гаразд. А що це за "дві сливи"?
- Не знаю, - відповів Сміт.
- Ого! - відгукнувся Римо. - Послухайте, Смітті, обов'язково зателефонуйте нам, якщо роздобуде ще парочку настільки ж приголомшливих новин, як ця. Блиск, та мені просто не терпиться скоріше розповісти Чіуна, що дві сливи розтрощені. Він буде у нестямі.
- Власне, мені ваш сарказм не дуже потрібний, - відповів Сміт.
- А мені не дуже потрібен ваш, - закінчив Римо після того, як повісив трубку.

Ніч для поховання видалася по-справжньому прекрасною. Небо над головою було чисто і всіяне мільйонами підморгує зіркових іскорок. Рівний прохолодний вітерець з океану злегка колихав обплітають садову огорожу квітучі лози, просочуючи нічне повітря їх солодким п'янким ароматом. Метеоролог твердо пообіцяв, що дощу не буде, і, точно задоволений таким чудовим прогнозом погоди, небіжчик, здавалося, навіть посміхався.
На просторому смарагдово-зеленому лузі за будинком Реджинальда Воберна зібралися всі нащадки клану Під. Одягнені в хвилясті шовкові шати, парадні костюми, пов'язки на стегнах, вони один за одним проходили повз могилу Рі Вока, їх полеглого родича. Він створив останню жертву, заплатив таку ціну, яка може бути заплачена лише раз. Він помер в битві - єдина смерть, гідна воїнів У. І кожен думав про те, що немає більшої честі, ні вищого величі, ніж те, яке випало на долю Рі Вока.
Прохолодний нічний повітря дзвеніло від стогонів, сумних криків, шепоту молитов і мелодійних пісень в ім'я швидкого і благополучного переходу душа Рі Вока в інший світ, то була справжня симфонія скорботи, яку виконувала добра дюжина різних лінгвістичних інструментів.
Дуже красивий труну Рі Вока з атласної дерева покрив товстий килим живих квітів. Деякі з рослин були настільки рідкісні, що вони ще ніколи раніше не з'являлися в західній півкулі.
Нащадки і спадкоємці принца Під залишали біля труни родича різні предмети, кожен з яких свідчив про те, як в тій чи іншій культурі шанують загибель великого.
Коли останній з скорботних родичів віддав данину поваги Рі Вокуєв, і могилу закрили, високі стулчасті ворота особняка розкрилися, і Реджинальд Воберн Третій виїхав на лискучий чорному коні. Голову тварини вінчав султан з трьох розвіваються пір'я, лискуче боки прикрашали розшиті коштовним камінням стрічки.
Реджі нічого не сказав. Він не подивився ні праворуч, ні ліворуч. Всі родичі принца Під бачили урочисте і суворого вигляду, застигле на його обличчі, і розуміли, що на це одну мить все вони перестали існувати для Реджинальда Воберна Третього. Кожен з клану Під не сумнівався: скорбота Воберна так чиста, така глибока, що в його думках просто не залишилося місця ні для чого іншого. Вони знали, що його душа, занурена у всеосяжне горе, точно злилася з душею передчасно відійшов брата - Рі Вока.
То був прекрасний мить, це мить і цю подію будуть відображені навічно в легенді і пісні, розповідь про них, як дорогоцінний спогад, стануть передавати в сімействі У від одного покоління іншому.
Реджинальд Воберн Третій рушив вперед на своєму прикрашеному коштовностями коні. Обличчя його було урочисто, він їхав повільно, віддаючи данину поваги свіжій могилі.
Пригнічені і вражені настільки величним видовищем, нащадки У всі разом випустили захоплений зітхання. Вони могли говорити на дюжині різних мов і діалектів, дотримуватися різних переконань і існувати в різних культурах, але кожен з них побачив нарешті в Реджинальд Воберне Третьому справжнього принца, справжнього ватажка роду, засмучену смертю одного зі своїх.
Реджі доїхав до могили і обережно притримав жеребця так, що благородний скакун зупинився точно над прямокутником свіжонасипаному землі. Тільки тепер, здавалося, Реджі усвідомив присутність інших. Дуже просто тримаючись в сідлі, Реджі повільно повернув голову, його світло-блакитні очі пронизували натовп.
Тоді Реджі простягнув руку і поплескав коня по шиї.
- Ну ж, Вітерець! - крикнув він коню. - Зроби це для татка!
Пролунав гучний шиплячий звук - точно лопнув повітряна куля, це чорний жеребець пустив вітри. А потім нагріб величезну довгу купу прямо на могилу. Гострий неприємний запах гною приглушив солодкі пахощі тисяч квітів і зовсім забив найтонший аромат запашного кадила. Сморід кінських екскрементів важко повисла в прохолодному нічному повітрі, така густа, точно це смерділо сама смерть.
- Хороший хлопчик, - схвалив Реджі, поплескуючи коня по загривку. Він люто озирнувся по сторонах і сказав: - Ось як ми нагороджуємо невдачу! Що толку було пробувати, чорт забирай, якщо ти нічого не досяг? Я ситий по горло цією сімейкою і всіма її провалами, і я дуже радий, що цей сучий син здох, бо наступного невдахи я, може, просто повішу на дереві, щоб він там згнив. Ну так. Хто буде наступним?
Ніхто не поворухнувся. Ніхто не вимовив ні звуку. Тиша стала такою щільною, що її можна було мазати на хліб, точно масло.
- Ну ж бо? - запитав знову Реджі. - Хто наступний?
Пройшла довга хвилина, поки хтось заворушився серед тіней. Вийшла вперед красива жінка, місячне світло, відбиваючись в її блискучих чорних волоссі, посріблив їх.
- Я буду такою, - тихо сказала Кім Кайлі.
Реджі посміхнувся.
- Чому ви нарешті спромоглися приєднатися до нас?
- Я досліджувала об'єкт, - спокійно відповіла Кім. - А тепер я готова.
- Як ви збираєтеся його вбити? - запитав Реджі.
- Цей білий хлопець - важлива мета? - холодно поцікавилася Кім.
На мить Реджі від збудження навіть втратив дар мови, потім сказав:
- Ні. Зрозуміло немає. Головна мета - це кореєць.
- Вірно, - погодилася вона. - Ви запитали, як я маю намір вбити білого, - вона похитала головою. - Я буду не одна. Цей шлях веде лише до наступного провалу. Ми вб'ємо його. Всі разом.
- Яким чином? - запитав Реджі.
- Саме у той спосіб, який описаний на камені, - з посмішкою відповіла Кім. - Тим же манером ми придбали і старого корейця. - Вона замовкла і в упор подивилася на Реджі, який засовався в сідлі. - Цей шлях весь час перебував у вас перед очима, - продовжувала Кім. - Вам тільки треба було його розгледіти. Річ у тім, цей старий кореєць, Чіун якраз і є єдина слабкість Римо. А Чіун зберігає вірність тільки Римо. Їх всього двоє в своєму роді. І це - ті самі сливи, про які повідав камінь.
- Але як ми їх заб'ємо? - знову запитав Реджі.
- Старий - ось наша перша зливу, - почала Кім. - А єдиний спосіб убити першу сливу. - вона завагалася було, але посміхнулася. -. зробити це за допомогою другої сливи.
- А як ми вб'ємо другу сливу? - запитав Реджі.
- За допомогою першої, - м'яко відповіла Кім.

Коли він розповів Чіуна про повідомленні Сміта, старий кореєць, здавалося, дуже зацікавився списком зброї.
- Ти говориш, що останнім там стояло час? - перепитав Чіун.
- Так сказав Смітті. А що це за зброя - час? - поцікавився Римо.
- Найнебезпечніше з усіх.
- Це як?
- Якщо хтось зможе прочекати досить довго, його ворог вирішить, ніби все забуто, і послабить свій захист.
- Значить, по-твоєму, це і справді сьомий камінь принца Під? - запитав Римо.
Чіун мовчки кивнув.
- А як тоді зрозуміти цю фразу "Дві сливи, розділені, розтрощені"? - Не відставав Римо.
- Я думаю, це ми скоро з'ясуємо, - відповів Чіун.

Горбисті галявини навколо маєтку Воберна нагадували місце проведення різдвяного пікніка ООН. Безліч людей в національних костюмах зібралося на свято, Римо зустрів тут все шати, які тільки зустрічав у житті. Гості повільно розступилися, даючи пройти Римо і Чіуна, потім зімкнулися за їх спинами. Гул шепітних на різних мовах голосів супроводжував Римо і Чіуна, поки вони йшли через просторе зелене поле.
Римо нарахував десять довгих столів, покритих білими Камчатов скатертинами і заставлених всілякими стравами і напоями. Змішаний аромат керрі, риби і м'яса суперничав з гарячим диханням тушкованої капусти і пряним ягням по-індонезійському. Тонкі пахощі піднімалося над стравами з овочами і вазами зі свіжими фруктами, багато з яких Римо бачив вперше в житті.
- Тут смердить, як у Бомбейском провулку, - оповідях Чіун, зморщивши ніс від відрази.
Римо вказав на щось попереду. Там стояв маленький столик, вкритий лляною скатертиною. На ньому красувався срібний глечик зі свіжою водою і срібна ж каструля з електропідігрівом, доверху наповнена клейким кашоподібним рисом.
- Для нас, - пояснив Римо.
Він подумав, що з боку Кім Кайлі дуже мило було пригадати його звички, тільки де ж вона сама?
Римо озирнувся по сторонах, але не помітив у натовпі Кім. Вона писала, що свято буде сімейним, і очікував зустріти тут пару дюжин людей в костюмах для відпочинку, шортах і забавних солом'яних капелюхах, які юрмляться навколо гриля, на якому смажиться барбекю. Але нічого подібного він і уявити собі не міг.
- Я не бачу Барбари Стрейзанд, - заявив Чіун.
- Може, вона збирається в'їхати сюди верхи на слоні, - заспокоїв його Римо.
Чоловік в твідовому костюмі виступив вперед і простягнув Римо руку.
- Дуже радий, що ви змогли прийти, - сказав він. - Я Резерфорд вобла.
Він чемно кивнув Чіуна, поки Римо тиснув йому руку.
- А це Рудди Вочнечк, - представив вобла. Римо повторив всю церемонію з круглолицим слов'янином.
- Лії Вотан, - назвав себе азіат, який стояв неподалік, і вклонився. - А це. - тут він почав випалювати одне за іншим імена всіх, що стояли поруч людей. Вофтон, Воворт, Восенто і ВОПН. Імена ці для Римо звучали дуже схоже, він кивав і усміхався, поки не вдалося вислизнути і сховатися в натовпі.

Схожі статті