Аорист - найбільш уживане минулий час в церковнослов'янською мовою, тому на нього слід звернути особливу увагу.
Аорист позначає дію в минулому, мислиме як ціле, єдине і закінчене. Ця дія не поділена на окремі моменти і цілком віднесено до минулого (пор. Грец. # 7936; # 972; # 961; # 953; # 963; # 964; # 959; # 962; - не має чітких меж, невизначений), тому аорист вживається як «літописна» час, що позначає будь-яка дія в минулому.
Особливості перекладу церковнослов'янського дієслова в аорист на російську мову
Хоча сам по собі аорист не має прямого відношення до дієслівному увазі, але перекладається на російську мову дієсловом минулого часу доконаного виду. відповідає на питання: «Що зробив (-а, -о, -і)?» Наприклад, піс # 940; х'- я написав; благослоúша - вони благословили, наділивóСтеся - ви зодягнулися. і т.п. Як видно з прикладів, в церковнослов'янській мові дієслово не обов'язково повинен бути доконаного виду (що виражається, в основному, префіксальних дієслів), проте в російській перекладі вид його найчастіше досконалий.
Іноді церковнослов'янська дієслово в аорист перекладається на російську мову дієсловом недосконалого виду, що відповідає на питання: «Що робив (-а, -о, -і)?» Це, зокрема, буває тоді, коли він позначає дію, хоча і закінчене і мислиме як єдине ціле, але в минулому повторювалося (або, навпаки, не повторювалося). наприклад:
Вибір виду дієслова в російській мові таким чином залежить від контексту, проте треба не забувати, що в більшості випадків аорист перекладається на російську мову дієсловом минулого часу доконаного виду.