Лейтмотиви національних брендів
носіїв мови, в їх мовному спілкуванні. Будучи джерелом культурологі-
чеський інформації і засобом відображення соціокультурної дійсності,
фики мовного спілкування, фрагмент національної культури, який дає дос-
таточно повне уявлення про економічні, суспільно-політичних і
для США характерно уникнення згадки імені засновника компанії, тому що це натякає на династію, що не відповідає психології американців
Насиченість інформаційного середовища повідомленнями, виконаними в традиціях інших культур, робить актуальним вивчення особливостей сприйняття російською людиною інформації, виробленої в рамках інших культурних традицій.
Запозичення чужих культурних ідеалів призводить до втрати самобутніх почав, ускладнює процес самоідентифікації суспільства.
- лінгвістична інформація (текст, що відображає сучасну розмовну мову, часто використовує в якості основи прислів'я, казки)
- лінгвострановедеская інформація (у вигляді власних назв і реалій)
- Паралінгвістіческая інформація (міміка, жести)
кому заповнена фонової лексичної інформацією), але і в конотативних реаліях (лексичних одиницях, які, позначаючи звичайнісінькі поняття, висловлюють водночас значеннєві і емоційні "фонові відтінки"), представлених як наріцатель-ної, так і ономастичної лексикою, яка має яскраво вираженими культурно-істо-річеская асоціаціями. При цьому асоціації можуть відрізнятися від тих, що присутні в свідомості іншомовного читача повністю або частково, а в смисловому плані бути повністю протилежними [20, с.14-15]. Культурний фон частини такої лексики, що складається зі слів і словосполучень і позначає звичайнісінькі поняття, може бути різним у різних мовах. Тоді й виникає асиметрія національних культур.
Пор. наприклад, словосполучення "garage sale" і переклад його на російську мову: дослівно "гаражний розпродаж". Але це не розпродаж гаражів, а розпродаж старих речей за найнижчими цінами; зазвичай проводиться з благодійними цілями [21, с.191]. Це явище є типовим для культурного життя США. Подібні словосполучення несуть певний соціокультурний фон, реалізуючи Соціалізованій значення. У понятійному змісті такої фонової лексики закладена національна самобутність позначаються нею явищ.
- лінгвістична інформація (тексти, що відображають сучасну розмовну мову, часто використовує в якості основи прислів'я, казки);
- лінгвострановедеская інформація (у вигляді власних назв і реалій);
- Паралінгвістіческая інформація (міміка, жести);
- Галина Бланка.Любовь з першої ложки (текст побудований на використанні і руйнуванні ідіоми «Любовь с первого взгляда»).
- Шляхетний дух старогомосковского дворянства, тепло камінів, велічественнаягеральдіка, ізисканнаярусская кухня (згаданим предметів (геральдика) і явищам (московське дворянство, російська кухня) суспільством приписується певне символічне значення).
- Do not miss ... Are you a Diva in the making? Sing and dance on stage withBeyonce, BritneyandKylie. Whisper inJ-Lo's ear and make her blush. Enjoy some cheeky banter withGraham Norton ... Scramble acrossSpider-Man's web to have your photo taken with him. - Madam Tussauds 'Museum.
- The most amazing and breathtaking view to see the City from the air! Delight in the vistas of New York on your 10-12 minute bird's eye tour. See the United States 'most famous landmark, the Statue of Liberty, so close you can almost reach out and touch her! - Liberty Helicopter Flightseeing Tours.
-ChesterEngland. Честер. Взуття, що перевершує очікування. Традіціонноеанглійское якість і стиль (орієнтація на англійське якість і стиль).
- Tommy Girl. A declaration of independence.
Try Internet free for three months.
Looking Foxy. Feeling fantastic.
Дрилі і болгарки - найкращі подарунки!
Жалюзі мене ніжно.
- Овіп Локос (Пиво Сокіл - загадка побудована на дзеркальному відображенні слів).
- Ти ж лопнеш, дитинко. А ти налий і відійди! (Сік «Моя Сім'я»).
Лейтмотиви національних брендів
Слід зазначити, що дуже багато країн мають свої когось комерційними (або туристичні) логотипи як національні бренди. Наприклад, Канада - кленовий лист, Угорщина - серце, Голландія - тюльпан. А знаменита абревіатура «I * Nу» (I 1оvе Nеw-УТГК) стала воістину міжнародної і використовується нині практично у всіх країнах: «I * Яї $$ 1а», «1 * брат» і т.д. Але де б ця аббреві-атура ні використовувалася, підсвідомо все знають, що її коріння - Нью-Йорк. Таким чином, в будь-якій країні світу сувенірна продук-ція з подібною абревіатурою нехай побічно, але продовжує «про-рухати» найбільший мегаполіс Америки.
6.5. Типові лейтмотиви брендів Франції, Німеччини, Великобританії і США як національні символіки
Коротко зупинимося на типових мотивах брендів як національ-них символік ряду країн. Франція:
• мотив галльського півня;
• мотив бджоли (від зображення бджоли, обраної Наполеоном як символ Франції);
• мотив Ейфелевої вежі;
• мотив Маріанни (вперше зобразив Маріанну як то-Варна знака фірми «Мапаппе Ргоёісйопз» Жан Кокто, прообразом послужила Брижитт Бардо);
• мотив лотаринзького хреста;
• мотив фрігійського ковпака;
• мотиви знаменитих районів і вулиць Парижа, паризьких кабаре та ін .;
• мотив духів, парфумерії та косметики, мотив світу моди (як високої, так і ргеt-а-рогte), мотив француженок і «свободи нра-вов», мотиви французької кухні, французьких сирів і французьких вин стали одними з домінуючих в національному французькому брендінгу як національної ідеї.
• мотив стародавнього символу Саксонії «кінь» і перехрещених ковзанів на дахах селянських будинків (наприклад, товарний знак одного з німецьких банків, чиїми принтами завішане московське метро, - два чорних перехрещених коника на тлі жовтого ква-битися);
• мотив орла (традиційний символ Німеччини);
• мотив дуба (давньогерманське символ життя і надії); німецькі казкові персонажі: Макс і Морітц, Бременські музиканти Pюбецаль (велетень з дубиною);
• якщо бути до кінця об'єктивними, то не можна не згадати складність нейшие за своїми значеннями мотиви державної символіки на-цістской Німеччини, провідні початок від найдавніших символів аріїв (індуїстських племен);
• мотив німецької кухні - пиво і сардельки з тушкованою капустою.
• мотив лева (згідно середньовічної хроніці, коли Генріх I в 1127 р присвячував в лицарі свого 14-річного сина Жоффрея, графа Анжуйського, він повісив йому на шию синій щит, на якому були зображені золоті леви. Перший герб Англії (на червоному щі -ті - три золотих лева) з'явився на державній друку Річар-да I Левове Серце приблизно в 1195 г. Ці леви збереглися на державній друку до наших днів. у Шотландії червоний лев на золотому фоні прикрашав прапор короля скотів Вільяма Лева (1165- 1214) 1);
• мотив троянди (золота троянда була вперше використана в якості королівського знака в 1236 р під час шлюбної церемонії Елеонори Прованської і Генріха III. У 1399 р коли Генріх з дому Ланкастерів під ім'ям Генріха IV зійшов на трон, він приніс з собою емблему червоної троянди. Після династичної Війни Червоної і Білої троянди (1455- 1485) за володіння англійською короною між Йорками і Ланкастера-ми обидві троянди були об'єднані в формі, яку ми знаємо під назва-ням Рози Тюдорів);
• мотив Джона Буля (один з найбільш суперечливих символів, бо втілює в собі найменш привабливі сторони англійсько-го характеру, але при цьому зображується з англійським прапором Юніон Джек на грудях);
• мотив бульдога (найвідоміша порода англійських їх собак);
• мотив Біг-Бена як символ курильних трубок \
• мотив Пелл Мелл ( «Ра11 Ма11» - фешенебельний лондонський клуб, розташований на однойменній вулиці);
• мотив фрегата «Вікторія» (флагманський корабель адмірала Нельсона);
• мотиви шотландського чортополоху та ірландського трилисника;
• мотиви казкових персонажів - від Хлопчика-з-пальчика до керроллівської Аліси;
• мотиви міфічні - Святий Грааль і лицарі Круглого столу, чарівник Мерлін і відьми (як в традиційному, так і в модерн-зірованним зображенні).
Сполучені Штати Америки:
так як культура США являє собою суміш національних культур іммігрантів, індіанців і мексиканців, то період отвоева-ня у споконвічних мешканців територій, які визначаються нинішніми кордонами країни, згадується і сприймається американцями з гордістю. Причому ця гордість, нарівні з демократичними свобода-ми і непорушністю приватної власності, яку треба охороняти зі зброєю, багато в чому визначає і національну ідею Штатів. К.Дж. Веркман пише: «Складається враження, що в очах американ-ців будь-якої компанії, залізниці, авіалінії, асоціації або організації чогось не вистачає, якщо у неї немає власної емблеми. Емблема повинна не існувати, вона повинна бути широко відома. Мало володіти - потрібно повсюдно демонструвати »1. Ці слова на-наочно ілюструють мотиви національних символів, брендів:
1 Веркман К.Дж. Товарні знаки. Створення, психологія, сприйняття. М. Про-прогрес, 1986. С. 337.
ет гроші на прожиття чесно. як і ті серед людей, хто гра-бят і вбивають, в кінцевому рахунку вона не має нічого і часто гине. Крім того, вона досить боязка. »1 Замінити орла Франклін пропонував. індичкою як більш «респектабельної птахом, зустрічаю-щейся тільки в Америці»;
• мотиви Плімут-Рока і Мейфлауер (назва місцевості в Но-вий Англії, куди 1620 р на кораблі «Мейфлауер» прибули перші англійські переселенці);
• мотив Дядька Сема;
• мотив статуї Свободи;
• мотиви осла і слона (неофіційні емблеми демократічес-кою і республіканської партій відповідно);
• мотив червоношкірого індіанця (джип «Черокі» та ін.);
• мотив пірата Біллі Козленка.
Отже, короткий огляд національних брендів чотирьох лідируючих західних країн дає уявлення про третьому кроці, необхідному для створення російської національної ідеї, відображеної через візуальний-ні знаки - національні товарні марки, майбутні бренди.