Мовна адаптація дітей-білінгвів в дитячому садку

Олена Шамріна
Мовна адаптація дітей-білінгвів в дитячому садку

Мовна адаптація дітей - білінгвів в дитячому саду.

Ми живемо в епоху глобалізації. Це означає, що відкриваються кордони, переїзд в іншу країну стає повсякденним явищем. З кожним роком стає все більше мігрантів і вимушених переселенців, які приїздять сім'ями або укладають шлюби вже тут і як наслідок - діти білінгви.

Білінгвізм - це двомовність, т. Е. Вживання в мові двох мов. рідного і не рідного. І ось такі діти повинні вписатися в наше життя Тому переді мною постала така проблема - як виховувати, як навчати, як адаптувати таку дитину.

Діти мігрантів по особливому переживають прихід в дитячий сад. для них травмуючим фактором стає не просто відрив від батьків, а й відрив від культури і звичного мови. У дитячому садку на них чекають. інша їжа, інші правила поведінки, інші ігри і головне інші дорослі і діти, які нічого не розуміють.

Я поставила перед собою таку мету. формування професійної компітентності педагогів, що дозволяє організувати виховний і освітній процес з дітьми - билингвами.

Досягнення поставленої мети пов'язується з вирішенням наступних завдань. - виховання у дитини інтересу і поваги до культури, традицій, звичаїв, вдач людей говорять на іншій мові.

Загальнорозвиваючих - збагачення змісту життя дітей. насичення комунікативної середовища, розширення кругозору.

Практична - оволодіння певним обсягом мовного матеріалу. ознайомлення з культурою мови, що вивчається.

Тому на першому етапі перебування дитини - білінгви в дошкільному закладі необхідно задовольнити базові потреби дитини, щоб йому було комфортно, хоча б з фізіологічної точки зору. У перші дні дитина не розуміє пояснень, не завжди вірно інтерпретує інтонацію, міміку, жести. (Так питання може здатися - дражнилки, посмішка - насмішкою, обійми - насильством) .Ребенок чує, що все кругом говорять на мові відрізняється від його домашнього, і поки не знає як на нього реагувати. При цьому дитина намагається говорити з оточуючими своєю мовою. експериментує, винаходячи слова звучать схоже на те, що чує, розмовляє з іграшками на псевдомова. плаче, думаючи що його всі хочуть образити. До того ж коли все це пояснюється іншою мовою. зрозуміти що від них вимагають, у багато разів складніше. Деякі діти впродовж півроку просто мовчать. Психологічна травма буває так велика, що може супроводжуватися соматичними симптомами. у дитини пропадає апетит, порушується сон, він стає нервовим. Чим старша дитина, тим йому складніше адаптуватися в дитячому колективі.

Але поступово малюк включається в знайомі повсякденні ситуації режиму дня дошкільного закладу, (прийом їжі, одягання після сну і на прогулянку). Зазвичай дитина - билингв знаходить в групі собі дорослого який його краще розуміє і намагається проводити з ним більше часу, дитина перестає боятися, вчиться від дорослого першим словами новою мовою. Спочатку дитина - билингв намагається виділяти в потоці мовлення своє ім'я, потім те, що відноситься до нього і на кінець починає керуватися зверненням до всіх дітей.

Крім того, на першому етапі перебування двомовну дитину в дошкільному закладі, необхідно навчити його дізнаватися емоційний стан інших людей, адже саме розпізнавання емоційного стану. Необхідне проведення спеціальних ігрових вправ спрямованих на підвищення рівня знань дітей - білінгвів. про основні емоційних станах, через прочитання літературних творів, розгляд ілюстрацій, через прослуховування музичних творів з різною емоційним забарвленням, через різні форми з-діяльності, гри драматизації. Крім того, необхідно підвищувати рівень знань про емоційний стан дітей і у батьків і у нас вихователів, навчити розуміти почуття і настрій дітей. Дізнаватися їх переживання в різних ситуаціях, усвідомлювати, що їх турбує або радує (через спільні тренінги батьків і дітей і вихователів).

На закінчення хочеться сказати як звикають двомовні діти до дитячого садка в різних вікових групах.

Ранній вік. для малюків більш важливо ласкаве звернення дорослого, ніж той факт, якою мовою він говорить. адже діти ще недостатньо розуміють і рідну мову. Їм ще потрібно звикнути до нової обстановки, доброзичливе спілкування з вихователем - це фактор який визначає їх взаємні контакти і навіть прихильності. Більш вдалим може виявитися спілкування зі старшим за віком дитиною, що говорять на іншій мові.

Молодший дошкільний вік. Контакт з дорослим будується за принципом (як з мамою або з татом) .Педагог обов'язково повинен проявити турботу про свого підопічного, показати що він готовий захистити його в разі потреби, підтримати. Якщо дорослому вдається в межах «батьківського піклування» вгадати кращий для конкретної дитини - білінгви тип комунікації наприклад (в ролі партнера по грі, то зав'яжуться більш глибокі відносини, навіть коли партнери говорять на різних мовах.

Середній і старший вік. Засвоюється вже достатній словниковий запас, щоб будувати самостійні пропозиції з декількох слів, свідомо вибрати мову спілкування з педагогом і однолітками.

Разом з тим, російськомовним дітям, знову ж під керівництвом дорослого можна організувати шефство над їх погано говорять товаришами і так поступово дитина стає - двомовним. Виходячи з вищесказаного, слід звернути увагу на можливість об'єднання дітей - білінгвів. з метою -забезпечення психологічної комфортності і можливостей опосередкованого навчання мови. в безпосередній діяльності під керівництвом педагога. Для цього більш старші діти можуть прийти в групи раннього віку та показати малюкам театралізовані міні - сценки, переводячи значення деяких слів на свою мову. або допомогти одягнути дитину - білінгви на прогулянку.

Підводячи підсумки, хочеться зазначити, дітям - білінгви набагато краще дається навчання - хоча б тому, що вони з раннього дитинства усвідомлюють. що їх здібності дозволили їм вивчити другу мову. Двомовність позитивно позначається на розвиток пам'яті, кмітливості, швидкості реакції, математичних навичках, логічному мисленні. Повноцінно розвиваються білінгви, як правило добре вчаться і краще за інших засвоюють абстрактні науки, літератур і інші іноземні мови.

Адаптація дітей до умов перебування в дитячому саду Адаптація дитини до умов перебування в дитячому саду Ще вчора Ваш малюк був зовсім крихіткою, а сьогодні він вперше йде в дитячий сад. Часто.

Адаптація дітей раннього віку до нових умов життя і виховання в дитячому садку. Досвід роботи Чим молодша дитина, тим професійніше повинен бути виховує його дорослий, як батько, так і фахівець - педагог, психолог. К. Д.

Адаптація дітей в дитячому садку Адаптаційний альбом «Наш улюблений дитячий сад» Працюючи з дітьми в дитячому саду, кожен раз мене хвилює, як допомогти дитині перенести стрес.

Мовна адаптація дітей-білінгвів в дитячому садку
Адаптація дітей раннього віку в дитячому садку При надходженні дитини в ДОУ відбувається ломка стереотипів, що створює для нього стресову ситуацію. Адаптація у кожної дитини проходить.

Адаптація дитини в дитячому саду Всім відомо, що малюк, живучи в своїй родині, поступово пристосовується до умов навколишнього середовища. Між організмом і навколишнім його.

Адаптація в дитячому саду дітей з 2-х до 3-х років Дитина звикає до відвідування дитячого садка на протязі одного-двох місяців. Будь-яка адаптація зазвичай йде на двох рівнях - на фізіологічного.

Адаптація в дитячому саду - це важливо! В будь-якій сім'ї настає період, коли дитину збираються вести в дитячий сад. Багато дітей без праці звикають до нової обстановки і оточенню.

Консультація «Адаптація дитини в дитячому саду» Консультація «Адаптація дитини в дитячому саду». Процес переходу дитини з сім'ї в дитячий дошкільний заклад складний і для самого малюка.

Схожі статті