Ноу Інти, лекція, прощання і формули етикету

Мета лекції: Ознайомити студентів з формулами етикету і прощання і навчити правильно вибирати формули відповідно до типу листи і ситуацією спілкування.

8.1.Формули ввічливості і прощання

Прикінцеві формули ввічливості, формули етикету і формули прощання (Complimentary Close) - це фактично два останні рядки вашого ділового листа. Сюди можуть входити як кліше типу I am looking forward to hearing from you soon, так і кліше Yours sincerely, Best regards. Характер формули ввічливості визначається загальним тоном листи та обігом, з якого воно починається [15]. Однак, зараз багато практики схиляються до того, що вибір формули ввічливості - це справа смаку: All of the complimentary closes above are perfectly acceptable. and choosing one is a matter of taste and fit [14].

У нашому курсі ми буде розрізняти формули етикету / ввічливості і формули прощання. Отже, формули етикету - це предзаключітельние клішірованние фрази, які вживаються безпосередньо перед прощанням. наприклад: Thank you in advance.

Формули етикету можуть бути наступні:

короткі підсумки

  1. Прикінцеві формули ввічливості, формули етикету і формули прощання (Complimentary Close) - це фактично два останні рядки вашого ділового листа.
  2. Зараз багато практики схиляються до того, що вибір формули ввічливості - це справа смаку.
  3. Фрази, що повідомляють про прикріплених документах, можна використовувати як в електронних листах, так і в традиційних ділових листах на папері.
  4. Формули Sincerely yours і Yours faithfully є найбільш офіційними, тоді як best / warm regards, Regards, Warm wishes - найменш офіційними в діловому листуванні.
  5. Неформальні ділові листи колегам доречно закінчувати за допомогою Thanks again, Many thanks.

Ключові терміни

- предзаключітельние клішірованние фрази, які вживаються безпосередньо перед прощанням.

- це заключна фраза вашого листа.

висновок

З необхідністю складати ділові листи англійською мовою стикається практично кожен, хто так чи інакше пов'язаний зі світом бізнесу. Ведення ділової переписки з іноземними партнерами входить в щоденні обов'язки секретарів, менеджерів по закупівлях і по роботі з персоналом, і так далі. Грамотно складене ділове лист - запорука успіху в переговорах або під час укладання угоди. Саме тому первинне знайомство з правилами ведення ділової переписки на англійській мові необхідно практично кожному.

Схожі статті