Offer and suggest

Дієслова offer і suggest розрізняються як за змістом, так і структурно. Offer близький за значенням до росіян словами «дати», «пригостити» і «викликатися», а suggest - до слів «порадити», «висунути ідею». Після offer йде або іменник, або інфінітив, а після suggest - іменник, герундій або підрядне речення. Вправи на offer і suggest можна знайти на цій сторінці: Offer or Suggest?

Offer and suggest

Offer і suggest. що відрізняються як за змістом, так і за структурою, найчастіше однаково перекладаються на російську мову словом «пропонувати» - в цьому і полягає корінь зла. Для недосвідченого в англійській граматиці людини немає різниці між фразами «він запропонував мені шматочок торта» і «він запропонував мені одягти інше плаття», тому і пише така людина навмання перше, що спадає на думку. Однак в реченні про торт можна використовувати тільки 'offer', а в реченні про плаття - тільки 'suggest'. Чому? Зараз побачите.

Конструкції з дієсловом suggest

Offer and suggest

З дієсловом suggest можливі три принципово різні структури.

He suggested a walk in the park.

Якщо потрібно уточнити, кому саме щось пропонується, то зробити це можна тільки за допомогою to. Вставляти займенники him, her, me і їм подібні відразу після suggest не можна:

He suggested her a walk in the park.

He suggested a walk in the park to her.

2. Герундій (дієслово з закінченням -ing)

He suggested taking a walk in the park.

Використання герундія передбачає, як правило, що говорить теж братиме участь у запропонованій діяльності. Наприклад, збирається йти в парк разом з тими, кому говорить наведену вище фразу.

Як і у випадку з іменниками, не можна використовувати після suggest непряме доповнення (him, her, us, them, etc.):

He suggested us taking a walk in the park.

Замість цього можна використовувати присвійні займенники:

He suggested our taking a walk in the park.

Однак якщо необхідно уточнити, кому саме пропонується діяльність, замість герундія набагато зручніше використовувати третій варіант - підрядні речення.

3. Підрядні речення

He suggested that she should take a walk in the park.

У цій пропозиції однозначно зрозуміло, хто, на думку мовця, повинен піти у парк.

Слова that і should можна опускати:

He suggested that she should take a walk in the park. = He suggested she take a walk in the park.

Так, саме 'she take'. Закінчення -s у дієслова take в даному випадку має повне право бути відсутнім, оскільки це умовний спосіб.

Втім, до умовного способу ніхто не примушує. Використовувати suggest можна і без нього, тоді до дієслів будуть додаватися звичайні закінчення:

He suggested that she took a walk in the park.

He suggests that she takes a walk in the park.

Обидва варіанти підрядних речень однаково правильні і за змістом не розрізняються, тому сміливо беріть будь-який з них. Головне - ні в якому разі не використовуйте з дієсловом suggest інфінітиви:

He suggested us to take a walk in the park.

Конструкції з дієсловом offer

Offer and suggest

З дієсловом offer принципових структур тільки дві:

He offered some useful advice.

При цьому для уточнення, кому саме щось пропонується, можна використовувати будь-які доповнення:

He offered her the job.

They offered the job to her.

He offered to help me.

Зверніть увагу, що, на відміну від конструкції з іменником, в цій конструкції вже не можна використовувати непрямі додатки:

He offered me to help.

Смислові відмінності між offer і suggest

Offer and suggest

Тепер, коли ми дізналися, в яких конструкціях вживаються suggest та offer, подивимося на смислові відмінності між ними.

І після suggest, і після offer можна вживати іменники. Чи означає це, що в таких випадках ці дієслова взаємозамінні? Ні, не означає. Ось два приклади:

He offered me a glass of white wine. - Він узяв склянку вина і пригостив мене їм. У цій ситуації дієслово suggest недоречний.

Тобто, offer - це коли дали і сказали: «тримай», а suggest - коли не дали, а цікавляться: «може, ось це?» Іншими словами, за змістом offer ближче до слова «дати» або «пригостити», а suggest - до слова «порадити». Ось тому фразу «він запропонував мені шматочок торта» і слід переводити саме з offer, а не suggest:

He offered me a piece of cake.

У разі, якщо за offer або suggest слід не іменник, а дієслово, смислові відмінності ще більш відчутні. Offer завжди має на увазі, що займатися запропонованої діяльністю буде сам говорить. Suggest, в свою чергу, має на увазі, що діяльністю займатимуться ті, кому її пропонують, а сам говорить не обов'язково буде в ній брати участь.

Jack offered to help Anna. - Джек сам збирається допомагати Ганні.

Jack suggested helping Anna. - Джек запропонував комусь допомогти Ганні. Тобто Джек вважає, що треба б Ганні допомогти, але допомагати він збирається не один, він тільки ділиться ідеєю.

Jack suggested that Peter should help Anna. - Джек взагалі не збирається брати участь в процесі. Він пропонує допомогти Ганні, але вважає, що зайнятися цим слід Пітеру.

Таким чином, за значенням дієслово offer близький до слова «викликатися», а suggest - до слова «порадити» або «висунути ідею». Тому фраза «Він запропонував мені одягти нове плаття» повинна бути переведена лише з suggest:

He suggested that I should put on a new dress.

Ось, власне, і все, що потрібно знати про дієсловах offer і suggest, щоб вживати їх правильно. Раджу тепер зайнятися вправами в граматичної скарбничці.

Схожі статті