У чому полягає різниця між offer і suggest?
Колись в інституті мене вчили, що різниця між offer і suggest полягає тільки в їх вживанні. Offer вимагає після себе інфінітив (тобто дієслово з часткою to), а ось suggest повинен дружити тільки з герундием (дієслово + ing). Ось так приблизно виглядає це правило в пропозиціях.
Liza offered me to do this myself.
Liza suggested me doing it myself.
Переклад ніби як однаковий: «Ліза запропонувала мені зробити це самостійно». Але якщо копнути глибше, то значення в англійській мові буде дещо відрізнятися, коли ми використовуємо offer або suggest. Останнє нерідко прирівнюють до hint ( «натякати») і це далеко не випадково. Suggest є більш м'яким дієсловом, ніж offer. Це слово має на увазі те, що ми підштовхуємо людини до якоїсь ідеї, але не спонукаємо його щось зробити в обмін на наші послуги. Іншими словами, якщо ви використовуєте suggest, то ви говорите щось типу такого: «раджу тобі подумати над тим, щоб". А ось і розширений переклад нашого прикладу з Лізою:
Liza suggested me doing it myself - Ліза запропонувала мені подумати над тим, щоб зробити це самостійно.
Таке значення, на жаль, неможливо з offer. Це слово дуже часто фігурує в бізнес - тематиках і успішно перебралося в рідну російську. Напевно, ви вже десь зустрічали «оффер». Ну, якщо вже offer успішно застосовується під час обговорення ділових пропозицій, то воно виразно має відрізнятися від suggest. Якщо мовець використовує в мові offer, то він пропонує щось конкретне і очікує від співрозмовника відповідь. Тут недоречно давати раду, натякати або підштовхувати до якоїсь ідеї, як робить suggest. За словом offer часто слід обговорення конкретного пропозиції, плану дій, стратегій і т.д. Цікаво, що деякі словники видають таке значення offer: «пропонувати щось для продажу за певною ціною».
Різниця між suggest offer propose
Тепер прийшов час підключити до нашої бесіди третє "особа" - propose. Яка ж різниця між suggest offer propose. З моєї точки зору - це своєрідний мікс двох дієслів, які ми вже розглянули. Зараз поясню чому. Propose, як і suggest, є м'яким дієсловом. Ми підкреслюємо своє шанобливе ставлення до співрозмовника, коли застосовуємо propose. У той же самий час цей дієслово застосовується в офіційних ситуаціях і має на увазі те, що ми пропонуємо щось конкретне (як offer).
Саме propose використовується, щоб запропонувати дамі руку і серце. У цій ситуації не можна застосувати suggest. Чоловік ж не натякає жінці, що хоче з нею одружитися, а говорить про це відкритим текстом. Ми не можемо використовувати offer, так як одруження - це не ділову пропозицію, якщо, звичайно, не брати до уваги деякі популярні комедії.
Між іншим, одним зі значень propose якраз і є «робити пропозицію про вступ в шлюб». Що стосується вживання, то даний дієслово зустрічається в парі, як з інфінітивом, так і герундием. Розглянемо кілька прикладів:
What do you propose to do. - Що ви пропонуєте зробити?
The president proposed changing this law. - Президент запропонував змінити цей закон.
John proposed to Anna. - Джон запропонував Ганні руку і серце.
Наостанок звернемо увагу на те, як буде «пропозиція» по-англійськи. Знову виникає цілих три варіанти. Перші два абсолютно ідентичні suggest та offer. Ці слова є одночасно іменниками і дієсловами. А ось з propose подібний номер не проходить. Пропозиція руки і серця - це proposal!