Особливості вживання дієслів offer, suggest

Обидва дієслова to offer і to suggest переводяться на російську мову як "пропонувати". Вони відрізняються один від одного не тільки смисловими відтінками, але і структурами, в яких вони вживаються.

Дієслово to offer вказує на те, що реально є у що пропонує особи (гроші, послуги, допомога, план, посаду, і т.д.). Це дієслово вживається з доповненням, вираженим або іменником, або інфінітивом:

I would like to offer you a cup of tea.
Я хотів би запропонувати вам чашку чаю.

Seeing that the little boy was frightened, Liz offered to take him home.
Бачачи, що малюк переляканий, Ліза запропонувала відвести його додому.

Дієслово to suggest має смисловий відтінок "запропонувати ідею або що-небудь для обговорення як виконати дію". Це дієслово вживається:

  • З доповненням, вираженим іменником: запропонувати тему, проблему, приклад, план, завдання, справа, вихід із скрутного становища, і т.д.

Can you suggesta way out.
Ви можете запропонувати вихід з положення?

  • З доповненням, вираженим герундием (verb + ing).

They suggestedcamping out near a river.
Вони запропонували розбити табір біля річки.

  • З придаткових із'яснітельним (додатковим) пропозицією, що вводиться союзом that. присудок якого виражено умовний спосіб.

При використанні дієслова to offer значення пропозиції зміниться:

Зверніть увагу на наступні приклади вживання дієслів to offer і to suggest:

A: Look here, guys. It's such a nice day. I suggest we should go on a picnic.
A: Послухайте хлопці. Сьогодні чудовий день. Пропоную піти на пікнік.
B: On a picnic? Why not! A very good idea!
B: На пікнік? Чому б ні. Чудова ідея!

A: Shall I give you a hand with the ironing, dear?
A: Дорога, тобі допомогти з прасуванням білизни?
B: No, you need not. I'll do it myself. Thanks, anyway, for offering to help.
B: Ні, не потрібно. Я зроблю це сама. У будь-якому випадку, спасибі за пропозицію допомогти.

Для перевірки знань щодо вживання розглянутих дієслів пройдіть тест на нашому сайті: Offer, suggest.

Схожі статті