В Ізраїлі майже не святкують Новий Рік. З давніх років для корінних ізраїльтян Новий Рік - це табу, і ялинка в будинку для них - це мало не свинина. Але вода повільно, але вірно точить камінь, і мільйон російськомовних ізраїльтян, які підтягнулися сюди з початку дев'яностих, щоб тут залишитися, поступово доводять до свідомості місцевих, що святкування Нового Року аж ніяк не несе загрози єврейським цінностям, і це лише додатковий привід святкувати, адже світських свят у нас і так дуже мало.
Лише роками пізніше я дізнався, що назва Сильвестр і святкування Нового Року під цим ім'ям - це не ізраїльський антігойскій гешефт. Виявляється, що німці теж святкують Silvester, французи - Réveillon de la Saint Sylvestre, італійці - Notte di San Silvestro, угорці на своєму спотворених мовою - Szilveszter, чеські пивовари - Silvestrovské oslavy, а поляки - Sylwester.
На самому початку дев'яностих серед російськомовного новоприбулого населення Ізраїлю були дуже популярні так звані російські ресторани. Такі ресторани-ригаловкі зі складною для Ізраїля російськими назвами зазвичай відкривали в самих злачних місцях і промзонах, і в Новорічну ніч майже все російськомовне населення країни сідало в придбані c репатріанскімі знижками дешеві машини Субару і Міцубісі і прагнуло туди. Чоловіки витягали з нафталіну свої старі костюми з весілля дочки, жінки одягали сукні небаченої для Ізраїлю краси і трохи застарілого штибу кінця вісімдесятих, кутаючись у хутряну шаль. Ті, хто приходив в ресторан раніше, встигали спробувати грубо нарізані кухлі багета з маслом і рідкісною червоною ікрою, а вже потім переходили на оселедець під шубою і олів'є, піддягаючи виделкою тонко нарізані шматочки ковбаси і заїдаючи холодцем. Все було дуже своє, дуже знайоме, чи не домашнє, з присмаком ностальгії і напівзабутого: шампанське було Радянське, палена горілка з претензією на фінськості текла рікою, а білі скатертини діставали до підлоги.
У Новорічну ніч в казну ізраїльської поліції за сумісництвом з Міністерством Транспорту тече рікою прибуток від штрафів. Поліцейські святкують Новий Рік своєрідно - щорічно, вже понад чверть століття, вони ховаються в затишні місця поблизу ресторанів і, відбираючи права у п'яних водіїв, на лобі яких ще не зажили сліди від торішніх граблів, видають направо і наліво повідомлення про штрафи і запрошеннях до суду .
Рік тому хтось із політиків впровадив в іврит вираз «Нові Рік». У країні, де в кращому разі раз в три роки відбувається жорстка боротьба за місце в Парламенті, політики вже давно оцінили важливість російськомовного електорату, і в цьому році наш Прем'єр навіть знявся в ролику з найпопулярнішими російськомовними блогерами. Виблискуючи посмішкою лощеною чеширского кота, чомусь з українським акцентом Бібі сказав «З Новим Роком!» І, здається, щось на кшталт «Давай, поіхалі!»
Проте, Новий Рік ще не остаточно ізраїльський свято. В Ізраїлі прийнято говорити «Хороший рік» - «Шана Това», але коли я вітаю ізраїльтянина з Новим Роком, я додаю «Вітаю з цивільним Новим Роком», щоб не образити почуття. Для корінних ізраїльтян привітання з Рош Хашан все ще співзвучно виключно з єврейським святом.