Переклад з івриту

Письмовий переклад з мови іврит на російську мову в Бюро перекладів Seven-Seventy (Москва)
Письмовий переклад з російської мови на мову іврит в Бюро перекладів Seven-Seventy (Москва)

Нотаріальний переклад з / на мову іврит
-- Нотаріальний переклад текстів неспеціального характеру з / на мову іврит;
-- Нотаріальний переклад особистих документів з / на мову іврит;
-- Нотаріальний переклад юридичних документів з / на мову іврит;
-- Нотаріальний переклад медичних документів з / на мову іврит;
-- Нотаріальний переклад фінансово-економічної документації з / на мову іврит;
-- Переклад з івриту на російську з нотаріальним посвідченням, переклад з російської на іврит з нотаріальним посвідченням;
-- Апостиль на перекладі на іврит з нотаріальним посвідченням для використання документа в Ізраїлі, а також для засвідчення підпису на довіреності, договорі, заяві, позов, прохання, благання в присутності консула Ізраїлю.

Юридичний переклад з / на мову іврит
-- Юридичний переклад законодавчих документів і судово-правової документації з / на мову іврит;
-- Юридичний переклад особистих документів з / на мову іврит;
-- Юридичний переклад контрактів і установчих документів з / на мову іврит;
-- Юридичний переклад медичної спрямованості с / на мову іврит;
-- Юридичний переклад фінансово-економічної спрямованості с / на мову іврит;
-- Юридичний переклад фінансово-економічної спрямованості с / на мову іврит;
-- Переклад довіреностей с / на іврит, переклад договорів купівлі-продажу с / на іврит,
переклад статуту с / на іврит, переклад документів з усиновлення с / на іврит, переклад на іврит для подальшого використання в Ізраїлі.

Науковий переклад з / на мову іврит
-- Переклад наукових статей, оглядів с / на мову іврит;
-- Переклад наукових робіт: докторських, кандидатських дисертацій, кваліфікаційних робіт, рефератів;
результатів наукових досліджень, дослідних робіт з / на мову іврит;
-- Переклад рецензій та відгуків на наукові роботи, резюме с / на мову іврит.

Фінансово-економічний переклад з / на мову іврит
-- Переклад фінансових документів з / на мову іврит;
-- Переклад фінансової звітності з / на мову іврит;
-- Переклад спеціальної літератури з / на мову іврит;
-- Переклад бухгалтерської звітності з / на мову іврит;
-- Переклад річних звітів з / на мову іврит;
-- Переклад інвойсів, коносаментів, митних декларацій з / на мову іврит; - переклад економічної літератури з / на мову іврит;
-- Переклад маркетингових досліджень с / на мову іврит;
-- Переклад статутів с / на мову іврит;
-- Переклад установчих документів з / на мову іврит;
-- Переклад контрактів з / на мову іврит;
-- Переклад контрактної документації з / на мову іврит;
-- Переклад банківських документів з / на мову іврит;

Переклад сайтів з / на мову іврит
-- Переклад контенту сайтів будь-якої спрямованості і тематики з / на мову іврит;
-- Локалізація та форматування сайтів.

ВАРТІСТЬ ПИСЬМОВОЮ ПЕРЕКЛАДУ с / на мову іврит
Вартість письмового перекладу багатосторінкових документів:
-- Переклад багатосторінкових документів з мови іврит на русскійОТ 550 руб.
-- Переклад багатосторінкових документів з російської мови на іврит ВІД 650 руб.

Увага! Щоб уникнути непорозумінь, пов'язаних з розрахунком вартості замовлень, прохання уважно ознайомитися з нижченаведеною інформацією!

* Ціни вказані врублю за стандартну сторінку (1800 друкованих знаків з пробілами)

** При перекладі з мови іврит на російський слід враховувати, що обсяг однієї сторінки тексту на мові іврит відповідає 1.5-2.5 сторінок російського.

* ** Вартість термінових замовлень обговорюється окремо (націнка становить в середньому від 30% до 50% від базової вартості перекладу)

*** * Інформація, пов'язана з перекладом і нотаріальним посвідченням односторінкових. особистих документів, довідок, сертифікатів, декларацій, довіреностей та інших документів, що складаються з малої кількості сторінок, вказана в розділі ПОСЛУГИ

**** * Ціни є базовими і відображають вартість перекладу однієї перекладацької сторінки тексту загального змісту. Вартість перекладу текстів спеціально-технічного та іншого специфічного змісту, а також рукописних текстів обмовляється окремо (націнка становить в середньому від 50% до 70% від базової вартості перекладу).

ВАРТІСТЬ УСНОЇ ПОСЛІДОВНОГО ПЕРЕКЛАДУ

У нашому бюро перекладів Ви також можете оформити замовлення на усний переклад з / на мову іврит. Переклад здійснюють досвідчені перекладачі, які спеціалізуються в різних областях знань.
Вартість усного перекладу становить:
від 2500 рублів за годину.
Мінімальне замовлення на усний переклад від трьох годин.
Вартість усного перекладу при замовленні на весь робочий день (8 годин) становить від 17500 рублів.
При необхідності виїзду перекладачів івриту у відрядження вартість послуг обговорюється окремо.

ВАРТІСТЬ СИНХРОННОГО ПЕРЕКЛАДУ

Вартість синхронного перекладу з / на мову іврит становить:
від 4000 рублів за годину.
Мінімальне замовлення на усний переклад від трьох годин.
Вартість усного перекладу при замовленні на весь робочий день (8 годин) становить від 28000 рублів.
При необхідності виїзду перекладачів івриту у відрядження вартість послуг обговорюється окремо.

Довідка про мову іврит
Іврит - семітська мова, що входить в афро-азіатську мовну сім'ю. В даний час іврит є рідною мовою для 5,5 млн.осіб, а взагалі в тій чи іншій мірі в світі івритом володіє 9 млн. Чоловік. В івриті 22 основні приголосні букви, а також ряд огласовок, що позначають голосні звуки.

Організація, яка регулює норми мови іврит
Норми сучасної мови іврит в Ізраїлі встановлюються вищим науковим установою під назвою «Академія мови іврит». Ця організація розробляє та впроваджує нові слова, поповнюючи тим самим словниковий запас сучасного івриту, а також здійснює різні заходи, націлені на розвиток літературного і розмовного івриту. Тому діяльність Академії мови іврит має величезне значення не тільки для Держави Ізраїль, але і для євреїв у всьому світі, як потенційних носіїв мови іврит.
Сини Ізраїлю вживали іврит в якості розмовної мови, починаючи з часів зародження іудаїзму. Протягом понад тисячу років іврит використовувався для різних функцій головного засобу спілкування здебільшого людей, проте в 1 в д.н.е. його поступово став заміняти споріднений івриту арамейська мова. Після цього внаслідок різних історичних процесів євреї говорили на різних мовах. Положення таке різко змінилося близько ста років тому, завдяки прагненню і завзятості вченого по імені Еліезер Бен-Юди: він відродив розмовний давньоєврейську мову, поклавши початок сучасному івриту, який згодом перетворився в державний основна мова Держави Ізраїль.
Еліезер Бен-Юда стояв біля витоків «Академії мови іврит»: їм був створений «Комітет мови іврит». Саме Бен-Юда вдалося шляхом переговорів переконати британців, під чиїм мандатом знаходилося майбутнє Держава Ізраїль, про необхідність введення івриту в ряд державних мов, поряд з англійською та арабською мовами.
Наступним етапом розвитку івриту в Ізраїлі стало його впровадження в навчальні заклади: у школи, а потім - до вузів. Такий стан справ викликало потребу створення всеосяжного словника мови іврит, а також приведення в належний академічний вид лексичного складу мови іврит і його граматики. Перший короткий словник мови іврит був випущений Еліезером Бен-Юда у 1903 році, а Повний словник мови іврит почав видаватися з 1908 року. Остаточне видання Повного словника мови іврит стало можливим лише через 50 років - в 1958 році вийшли всі 16 томів словника.
Крім усього іншого, в обов'язки Академії мови іврит входить розробка і впровадження науково-технічної термінології на мові іврит в усіх сферах науки і техніки. Для Ізраїлю таке впровадження особливо істотно: адже в Ізраїлі, можна сказати, на наших очей день у день здійснюється повноцінна науково-технологічна революція, в ході якої з'явилися різні поняття і терміни, що вимагають еквівалентів мовою іврит - державному і національному мові Держави Ізраїль. Академією випускаються всілякі тематичні словники з електромеханіки, медицині, мікробіології, психології, хімії, економіки та фінансів. Академія мови іврит, крім того, розробляє і видає оновлені галузеві словника, складені на мові іврит по електроніці, екології, математики, мікробіології, біології, банківської справи, юриспруденції, соціології, дипломатії і багато іншого.
Співробітники Академії мови іврит безперестанку контролюють все, що пов'язано з вживанням мови іврит ізраїльському радіо і телебаченні на предмет дотримання норм літературної івриту, а, крім того, займаються просвітницькою діяльністю, відповідаючи на численні і різноманітні питання громадськості. Довідкова служба Академії мови іврит просвіщає всіх, хто зацікавлений у підвищенні свого мовного рівня, надаючи відповіді на питання про правильне написання і вимову слів, термінів, виразів, фраз на мові іврит; Академія мови іврит видає також довідки, пов'язані з етимологією мови іврит, а також надає відомості про походження топонімів на івриті, власних імен та прізвищ.

Сленг мови іврит
Зовсім інша «академія» відповідає за сленг мови іврит. Ця академія відноситься до «реаліям життя» Ізраїлю. Не вдаючись в науково-лінгвістичні вишукування, сленг мови іврит можна розділити на кілька основних груп: 1) «вуличний сленг»; 2) армійський сленг; 3) студентський сленг; 4) злодійський (тюремний) жаргон; 5) сленг лікарів; 6) інші «неконвенціональні» слова і вирази.

  • Джерела «вуличного» сленгу мови іврит досить великі і пов'язані з зіткненням культури носіїв мови іврит з носіями інших культур. Так, розмовний сленг івриту склався і складається донині під впливом різних діалектів арабської, російської, американської англійської мов, мови ідиш, в меншій мірі - британської англійської, турецького, амхарської мов, а також французького, німецького, іспанського мов. Всупереч сподіванням Академії мови іврит, в розмовну мову Ізраїлю проникають не тільки слова, а й цілі вирази з перерахованих вище мов. Справедливості заради слід також відзначити, що чимало слів і виразів «надходять» в сленговий арсенал івриту власне з івриту, видозмінюючись, або змінюючи свій первісний зміст.
    Переклади ізраїльського сленгу, поза всяким сумнівом, вимагають особистого знайомства з ізраїльськими реаліями, оскільки процес такого перекладу рясніє підводними скелями у вигляді помилкових друзів перекладача.
приклади:
Російська мова :
«Бабуся» (іврит - בבושקה) - матрьошка;
«Балаган» (іврит - בלגן (від перського і турецького) - безлад, плутанина;
«Будке» (іврит - בודקע, російська - будка) - будка;
«Нудник» (іврит - נודניק, російська - зануда) - зануда;
«Маніяка» (іврит - מניאק) - (від французького, італійського) нехороша людина (а зовсім не маніяк);
Арабська мова.
«Дугрей» (іврит - דוגרי, арабська - دغري) - навпростець, чесно;
«Дір Баллак» (іврит - דיר בלאכ, арабська - دير بالك) - будь обережний; нарікай на себе;
«Аhлан!» (Іврит - אהלן. Арабська -! أهلا) - привіт, ласкаво просимо!
«Сахтейн!» (Іврит - סחתיין. Арабська - صحتين) - (букв.) Будь здоров два рази! Молодець!
«Сабаба» (іврит - סבבה. Арабська - صبابة) - кльово!
Англійська мова
«Панчер» (іврит - פנצ'ר, англійська - puncher (букв.- дирокол) - прокол шини, зрив роботи.
«Тремп» (іврит - טרמפ. Англійська - tramp (букв. - бродяга, гуляща жінка) - автостоп.
«Вольюм» (іврит - ווליום, англійська - volume (букв. - звук) - гучність, масштаби, обсяги.

Переклади з івриту на російську мову і з російської мови на іврит
Наше бюро перекладів ось уже кілька років співпрацює з посольством Держави Ізраїль в Москві. Про нові директивах і вимогах Міністерства закордонних справ Ізраїлю, а також Міністерства внутрішніх справ Ізраїлю ми дізнаємося безпосередньо з першоджерела. Замовляючи в нашому бюро переклад з російської мови на мову іврит з нотаріальним посвідченням з подальшим проставленіемштампа апостиль для подальшого використання документів в Ізраїлі, Ви можете бути повністю впевнені в нашій компетентності щодо вимог до оформлення подібних переказів.
Крім того, ми працюємо в тісній співпраці з нашим відділенням в Ізраїлі: багато наших замовників користуються послугами наших ізраїльських офісів.

Деякі словосполучення на івриті, пов'язані з перекладом документів. ввійшли в повсякденну мову російськомовних ізраїльтян:

"Теудат зеут" (іврит - תעודת זהות) - посвідчення особи;
"Місрад а-пнімі" (іврит - משרד הפנים) - МВС;
"Місрад а-Хуц" (іврит - משרד החוץ) - МЗС;
"Оле Хадаш" (іврит - עולה חדש) - новий репатріант;
"Дарконових" (іврит - דרכון) - закордонний паспорт;
"Теудат багрут" (іврит - תעודת בגרות) - атестат зрілості;
"Теудат Лейда" (іврит - תעודת לידה) - свідоцтво про народження;
"Теудат Нісуін" (іврит - תעודת נישואין) - свідоцтво про укладення шлюбу;
"Теудат Герушін" (іврит - תעודת גירושין) - свідоцтво про розірвання шлюбу;
"Теудат Квіат Абаут" (іврит - תעודת קביעת אבהות) - свідоцтво про встановлення батьківства;
"Тамціт Рішум" (іврит - תמצית רישום) - виписка з реєстру ЗАГС.

Переклади з древнього івриту (староєврейської мови) на російську мову.

Схожі статті