Персональний сайт - лексика з точки зору походження

Лексика з точки зору походження

1 .Ісконно російськими є слова, що виникли в російській мові на будь-якому етапі його розвитку.

Споконвічно російська лексика утворює основний масив словникового складу російської мови, який визначає його національну специфіку. До споконвічно російських слів відносяться 1) індоєвропеїзму; 2) загальнослов'янські слова, 3) слова східнослов'янського походження, 4) власне російські слова.

2 .Індоевропеізми - це найдавніші слова, що збереглися від епохи індоєвропейської єдності. Індоєвропейська мовна спільність дала початок багатьом европейскіад і деяким азіатським мов. Індоєвропейську мову називають також прамови. До прамови походять, наприклад, слова мати, син, дочка, місяць, сніг, вода, новий, шити і ін.

Спільнослов'янська лексика - це слова, успадковані російською мовою з загальнослов'янської (праслов'янського) мови, який став основою всіх слов'янських мов. Слова загальнослов'янської походження відрізняються максимальною употребительностью в мові (поле, небо, земля, річка, вітер, дощ, клен, липа, лось, змія, вуж, комар, муха, друг, особа, губа, горло, серце, ніж, серп, голка , зерно, олію, борошно, дзвін, клітина; чорний, білий, тонкий, гострий, злий, мудрий, молодий, глухий, кислий; кидати, кивати, кипіти, класти; один, два, десять; ти, він, хто, що ; де, тоді, там, а без, про, у, за, але, так, і, чи і т. д.)

Східнослов'янська лексика - це слова, успадковані російською мовою з східнослов'янського (давньоруського) мови, який є спільною мовою всіх східних слов'ян (росіян, українців, білорусів). Значна частина слів східнослов'янського походження відома в українському і в білоруській мовах, але відсутня в західнослов'янських і південнослов'янських мовах, наприклад: снігур (рос.), Стгур (укр.), Снягур (Білоруська.) - зимівля (сербськ.). До слів східнослов'янського походження відносяться, наприклад, слова собака, білка, чобіт, рубль, кухар, тесляр, село, шкапа, долоню, кип'ятити і ін.

Власне російська лексика - це слова, що з'явилися в російській мові в період його самостійного існування, коли російська, українська і білоруська мови стали розвиватися паралельно. Основою власне російських слів став весь попередній лексичний і словотвірний матеріал. До власне росіянином за походженням відносяться, наприклад, слова козирок, чаклун, прядка, дитина, боятися і ін.

3. Прикмети старославянизмов:

а) неповноголосні поєднання ра, ла, ре, ле співвідносні з російськими полногласной оро, оло, ере (ворота - врата).

б) початкові поєднання ра, ла співвідносні з російськими ро, ло (тура - човен)

в) приголосний щ, що чергується з т, при російською ч (освітлення - світити - свічка)

г) початкове е при російською про (єдиний - один)

д) е під наголосом перед твердими приголосними при російській е (хрест - хрещений)

е) поєднання жд в корені при російській ж (одяг - одежа)

а) приставки пре-, над- при російських пере-, через- (переступити - переступити)

б) приставки з- за радянської ви- (вилити - вилити)

в) суфікси абстрактних іменників -ствіе, -і, -знь, -иня, -тва, -сний (життя, молитва)

г) частини складних слів з добро-, благо, жертво-, зло-

а) суфікси найвищому ступені -ейш, -айш

б) причетні суфікси -ащ (ящ), -ущ (ющ) при російських -ач (яч), -уч (ЮЧ) (палаючий - гарячий)

В одному слові може бути кілька прикмет, що дозволяють віднести його до старослов'янізми.

Іноді наявність старослов'янської елемента не говорить про те, що пізніше запозичення зроблено зі старослов'янської (передолімпійський).

1) старослов'янізми повністю витіснили споконвічно російські слова (полон - полон)

2) старослов'янізми вживаються поряд з споконвічно російськими словами (невіглас - невіглас). У таких парах старослов'янізми позначають абстрактні поняття або мають відтінок урочистості, книжності, мають різну сполучуваність і відрізняються лексично (гарячий - палаючий).

Старослов'янізми можуть бути:

1. Стилістично нейтральними (художник, час, одяг, влада)

2. Книжкові, що мають відтінок урочистості (здригатися, вичерпатися)

3. Застарілі (Млада, брег, длань).

Старослов'янізми використовуються в ЯХЛ в стилістичних цілях для передачі урочистості, пародійного зниження стилю, комічного ефекту, для створення тимчасового колориту і архаизации стилю.

4. При безпосередньому контакті народів запозичення відбувалося усним шляхом (скандинавські, фінські і тюркські). Письмовим шляхом запозичувалися латинізми, грецизми запозичувалися усним і письмовим шляхом.

1. Скандинавські - шведська, норвезька, фінська - найбільш ранні запозичення (оселедець, клеймо, батіг, пурга, Ігор, Олег).

2.Тюркскіе - (11-17 ст.) Пояс, черевик, парча, сарай.

3. Грецькі - проникли в російську мову ще до прийняття християнства, коли Русь вела торгівлю з Грецією, з прийняттям християнства (кінець 10 ст.) Запозичувалися через богослужбові книги (вівтар, амвон, лялька, огірок, корабель). Грецька мова збагатив науковою термінологією, грецькі терміни запозичувалися і з інших мов або створювалися за грецькими зразками (алфавіт, апостроф, граматика).

5. Германські мови

а) німецькі - початок проникнення відноситься до найдавніших часів (готський), найбільш активний з початку 18 ст. (Петро 1), до них відносяться військові терміни (солдат, офіцер), терміни ремесел (лобзик, верстак), назви тварин і рослин, предметів, медичних термінів (краватка, кітель, картопля, фельдшер, єгер)

б) голландські - в епоху Петра 1, в основному терміни морської справи (рейд, вимпел, яхта, фрегат, контора)

в) англійські - в 16 столітті запозичення термінів морської справи. З 19 в. терміни технічні, спортивні, суспільно-політичні, сільськогосподарські (вагон. Рейки, біфштекс, спорт, теніс, клуб, лідер)

6. Романські мови

а) французькі - проникають з 17-19 ст. і охоплюють різноманітні сфери життя (трико, корсет, партизан, бліндаж, флот, парламент, п'єса, сюжет)

б) Італійські - в основному мистецтвознавчі терміни (арія, соло, імпресаріо, піаніно, барикада, макарони, папір, газета)

в) іспанські - гітара, серенада, карамель

1) тюркизма властивий сингармонізм

2) французьким - кінцеві ударні голосні (пальто), поєднання УЕ, уа в середині слова (силует), кінцеве-аж (масаж).

3) німецьким - поєднання шт, хт (паштет, вахта)

4) англійським - поєднання дж (джаз, бюджет)

5) латинізмами - кінцеві -ум, -ус, ура, -ция, ент (пленум, президент, градус)

II.Лексіка з точки зору активного та пасивного запасу

2. В активний словниковий запас входять ті повсякденно вживаються слова, значення яких зрозуміло всім людям, які говорять цією мовою. Слова цієї групи позбавлені яких би то не було ознак застарілості.

3. До пасивного запасу слів відносяться такі, які або мають яскраво виражене забарвлення застарілості, або, навпаки, в силу своєї новизни ще не отримали широкої популярності і також не є повсякденно уживаними.

Слова пасивного запасу діляться, в свою чергу, на застарілі і нові (неологізми).

4. Одну групу застарілих слів становлять такі, які вже зовсім вийшли з ужитку в зв'язку зі зникненням тих понять, які позначали: боярин, віче, стрілець, опричник, гласний (член міської думи), бурмістр і ін. Слова цієї групи називають историзмами. Іншу групу застарілих слів становлять архаїзми. тобто слова, які в процесі розвитку мови були замінені синонімами, які є іншими назвами того ж поняття. До цієї групи належать, наприклад, слова цирульник - перукар; цей - цей; понеже - бо; гостьба - торгівля; повіки - повіки; поет - поет; Комон - кінь; скроня - щоки; наущать - підбурювати; ложе - ліжко та ін. І ті й інші застарілі слова використовуються в мові художньої літератури як засіб відтворення певної історичної епохи. Вони можуть бути засобом надання мови комічного або іронічного відтінку. Архаїзми входять до складу традиційної поетичної піднесеної лексики (наприклад, слова: брег, щоки, юнак, оно, очі, цей і т.д.). Вживання историзмов і архаїзмів в спеціальній науково-історичній літературі вже позбавлене особливої ​​стилістичної заданості, оскільки дозволяє лексично точно охарактеризувати описувану епоху.

5. Нові слова, що з'являються в мові в результаті виникнення нових понять, явищ, якостей, називаються неологізмами (від rp. Neos - новий + logos - слово). Виниклий разом з новим предметом, річчю, поняттям неологізм не відразу входить в активний склад словника. Після того як нове слово стає загальновживаним, загальнодоступним, воно перестає бути неологізмом. Такий шлях пройшли, наприклад, слова радянський, колективізація, колгосп, ланкова, тракторист, комсомолець, ленінець, піонер, мічурінець, метростроевец, цілинник, чесність, космонавт і багато інших. З плином часу багато хто з подібних слів також застарівають і переходять в пасив мови.