А саме - перевести на російську пісеньку мар'ячі з «Десперадо».
Soy un hombre muy honrado
Que me gusta lo mejor
A mujeres no me falta,
Ni el dinero, ni el amor
Jineteando en mi caballo
Por la sierra yo me voy
Las estrellas y la luna,
Ellas me dicen donde voy
Ay, ay, ay, ay
Ay, ay mi amor
Ay mi morena
De mi coraz; n
Me gusta tocar la guitarra
Me gusta cantar el son *
Mariachi me acompa; a
Сuando canto mi canci; n
Me gusta tomar mis copas
Aguardiente es lo mejor
Tambi; n el tequila blanca
Con su sal le da sabor
* У деяких варіантах тексту зустрічається sol тут, т. Е. «Сонце». Що і з римою не в'яжеться, і зі змістом, в общем-то, теж. Та ні, думаю, мається на увазі «виробляти звуки», в самому широкому сенсі.
І - переклад (виконаний з урахуванням ритму пісні, і я, природно, не претендую на те, щоб мій переклад якось «конкурував» з іншими, вже існуючими, як-то применшував їх гідності - так нехай розпускаються тисячі квітів :-) )
Я чоловік то що треба
Чим і щасливий я цілком
І на жінок мені не шкода
Ні лібідо *, ні монет
І я на своїй конячці
Гарц собі по горах
А зірочки та з місяцем
Підкажуть, що далі там.
Ай-ай-ай-ай
Ай, ай моя пристрасть
Ай-ай брюнетка
Мрія моїх очей **
Люблю я щипати гітару,
Так, щоб співала струна
А вже друзі-мар'ячі
Чи підтримають мене сповна.
Люблю я підняти келишок ***
Самогонка - то вищий клас
Але і текіла, та якщо з сіллю
Буде нам в самий раз.
** Ну, взагалі-то, «смугляночка мого серця», ну да какая разница?
*** Можливий варіант - "люблю я залити за комір", що, може, і ближче до оригіналу, оскільки там йдеться про вживання багатьох стопаріку :-)