навіщо така серйозність.
«... Старий привіз до редакції газети вірші про великого вождя.
Вони були простодушні, але щирі.
(Відповідь користувачу: Микола Лемкін)
доведеться процитувати себе:
"" Два великих імені. Один почув історію сумну про велике кохання і розповів її літературною мовою новели. Інший спорудив цю історію до рангу великої трагедії. "
Отже - сам великий Шекспір запозичив сюжет у новеліста Банделло
Але. Є одна дивна обставина **
У день страти Марії Стюарт пропадає величезна кількість її рукописів
Чи не пропадати ж сюжетів!
Мабуть, тільки вона одна і була здатна подужати все його 214 новел
У тому числі і "Ромео і Джульєтта" "
PS
Відома композиція ГОТЕЛЬ КАЛИФОРНИЯ в своєму анамнезі має дві інші!
Я плагіатом вважаю або повністю стиренную роботу. Або частково змінену. Або вдало стиренную рядок (або пару рядків), як правило - для приманки першу, а далі - відсебеньки.
А вважати плагіатом безглузде наслідування - несерйозно.
"Я пам'ятаю чудову мить".
А далі - графоманські марення.
Заримує лихо "сновиденье"
І сниться-думається: "Я - поет"
А щодо стиренних і добре втілених ідей - напевно, це питання завжди буде суперечливим.
(Відповідь користувачу: Оса (Олена Бикова))
Нічого дивного. Кругом афера, шахрайство і підробка. Підробляють: продукти харчування, картини, коштовності, документи, фірмовий одяг та взуття, ліки, воду, зброю, техніку, будматеріали. і ще тисячі всього. Вірші та прозу теж підробляють. Середовище проживання.
(Відповідь користувачу: Arisx)
Ось прикольна підробка:
НТВ передає: в прес-службі МВС негайно заявили, що міністерство до порталу не має ніякого відношення. Що, загалом-то, прикро. У рубриці «Для чого ми працюємо» нові поліцейські пишуть: «Ми працюємо для того, щоб будь-яка людина, що знаходиться на території Російської федерації незалежно від його національності, статі, віку, політичних і релігійних переконань, міг відчувати спокій за своє життя і справу , яким він займається, а також впевненість у завтрашньому дні ».
Чому МВС відхрестилося від цих слів, зовсім не зрозуміло. "
Постав перед дідом мудрецем
Младой винахідник.
- Прости за турботу, дід!
Я винайшов велосипед!
Чи не бути тому лише хвастощами ...
Про нього мріяли, до речі.
Поради - для тебе дрібниця!
Підкажеш, якщо щось не так ...
Хоч мудреця чимало років,
Виліз на велосипед,
Потім перехрестився.
З захопленням прокотився.
Винахідник біля воріт
Дивився в томління дідові в рот.
Дочекався, нарешті, творець,
Що виявив йому мудрець.
- Такий рада зможу я дати:
Зумій колеса поміняти.
Переднє, щоб було ззаду,
А заднє, щоб - попереду!
Коль впораєшся з роботою за день,
То до вечора до мене прийди.
І обидва були раді зустрічі,
Ледь настав заповітний вечір.
- Я зробив усе, як ти сказав.
Колеса негайно поміняв.
Але, нічого не міг зрозуміти!
Не став я на тебе нарікати
І не гнівив Творця.
Не понял сам чого ... видать!
А, що ж змінилося, дід?
Готовий чекав творця відповідь:
- П.І.Б. винахідника!