Англійські слова, пов'язані з самотністю, - alone і lonely, - частий джерело помилок для російськомовних користувачів. Нерідко він є і для носіїв мови. Але давайте все ж орієнтуватися на правила граматики: розберемося, як вони переводяться і як правильно їх використовувати.
Alone [ələʊn] - може бути і прикметником (який?), І власною мовою (як?). Це слово означає «один, на самоті, без нікого, окремо, самостійно» або «унікальний». Коротше кажучи, alone описує фізичний стан, перебування в одиничному екземплярі, якщо можна так висловитися. Давайте розглянемо декілька прикладів використання з перекладом.
I travelled alone.
I went to the concert alone as nobody else liked the band.
I did the job alone as I could not rely on anyone else.
The house stood all alone on the hillside.
His wife died last year and living alone has been tough for him.
His wife died last year and he's been very lonely ever since.
Lonely [ləʊnlɪ] - це прикметник «самотній, кинутий». Це слово описує емоційний стан.
That village is so isolated, it's a lonely place to live.
Being single can be lonely and depressing.
У загальному і цілому різницю між цими словами в англійській мові можна пояснити за допомогою цих прикладів:
I like to be alone sometimes, but after a few days I usually start to feel lonely.
When you are feeling lonely. you are feeling sad because you are alone.