1. Причастя, як дієслівної формі, притаманні значення часу, виду, застави.
1) Значення часу в причасті відносне: у одних випадках спостерігається співвідносність часів, виражених причастям і дієсловом-присудком, наприклад: бачив дітей, що грають на бульварі (бачив в той час, коли вони грали); в інших випадках час, виражене причастям, співвідноситься з моментом мовлення, передує йому, наприклад: бачив дітей, які відігравали на бульварі. Пор. а) В одній з кімнат я знайшов молодого хлопця, разбирающего за столом паперу (В. Солоухин); б) У цю ніч, як навмисне, загорілися порожні сараї, що належали откупщикам (Герцен).
При минулому часі дієслова-присудка дієприкметник теперішнього часу вказує на постійний ознака, дієприкметник минулого часу - на тимчасовий ознака. Наприклад: Нас зацікавив будиночок, що стоїть на узліссі (пор. Який стоїть.). - Артем схопив важкий молот, який стояв біля ковадла. (Н. Островський) (пор. Який стояв.).
Пор. також: На нараду прибули всі делегати, за винятком двох, відсутніх через хворобу (нарада ще йде). - У роботі наради взяли участь всі делегати, за винятком двох, які були відсутні через хворобу (нарада вже закінчилося).
Неточна форма часу причастя використана в реченні: «Робота була виконана протягом п'яти днів замість передбачуваних шести» (припущення відноситься до минулого. Тому не підходить форма теперішнього часу причастя передбачуваних; не підходить також форма припущених, що має значення доконаного виду, тоді як за змістом фрази потрібно причастя недосконалого виду - від дієслова припускати, а не від припустити; правильна форма для даного випадку - ймовірних). Навпаки, потрібна форма справжнього, а не минулого часу причастя в пропозиції: «Існуюче до сих пір становище ГОСТу вже не задовольняє збільшеним вимогам» (якщо воно не задовольняє. То, значить, воно ще існує. Тому слід сказати: Існуюче до сих пір становище .).
Різниця між поєднаннями книга видана і книга була видана полягає не в більшій чи меншій віддаленості в часі (пор. Книга була видана в минулому році - книга видана в XVII столітті. Де зв'язка була аж ніяк не вносить значення більшої давності), а в тому, що при відсутності зв'язки мається на увазі наявність результату в сьогоденні, при наявності зв'язки - віднесення результату до минулого; пор. «Мертві душі» написані Гоголем. - Другий том «Мертвих душ» був написаний Гоголем (але спалений); «Євгеній Онєгін» написаний Пушкіним. - Десята глава «Євгенія Онєгіна» була написана Пушкіним (але не видана).
2) Значення застави враховується в формах дієприкметників на -ся: в них можливо змішання поворотного і пасивного значень (пор. §175, п. 4). Явно невдало поєднання «корови, які вирушають на забій» (замість: корови, що відправляються на забій). У подібних випадках слід, де це можливо, замінювати форми на -ся іншими (зазвичай формами на -мий). Наприклад, замість «дівчинка, виховувала бабуся» слід сказати: дівчинка, виховувала бабуся; роботи, що виконуються студентами-заочниками.
2. У сучасній літературній мові не вживаються форми дійсних дієприкметників на -щій від дієслів доконаного виду (зі значенням майбутнього часу), «заманеться скласти», «спробувати ся запевнити», «який зуміє пояснити».
Чи не вживаються також причастя в поєднанні з часткою б, так як від дієслів у формі умовного способу причастя не утворюються, наприклад: «проект, який викликав би заперечення», «співробітники, які побажали б записатися в гуртки самодіяльності». Зрідка, правда, такі форми зустрічалися у письменників-класиків, зустрічаються і зараз, наприклад: Спить розум, може бути що знайшов би раптовий джерело великих коштів (Гоголь); Варто зайти в будь-яку з незліченних церков Венеції, попросити служителя запалити світло, і з темряви проступлять чудові фарби полотен, що склали б гордість будь-якої картинної галереї (Н. Прожогін).
4. В залежності від значення можливе різне узгодження дієприкметників. Пор. Частина книг, призначена для виставки, вже отримана (отримані всі книги, призначені для виставки). - Частина книг, призначених для виставки, вже отримана (отримані не всі книги, призначені для виставки). Такі варіанти узгодження зустрічаються в тих випадках, коли причетний оборот визначає не окреме слово, а словосполучення. Пор. також: кількість електроенергії, яка споживається. (Підкреслюється кількісна сторона) - кількість електроенергії, споживаної. (Характеризується об'єкт, про частину якого йде мова); дві тисячі рублів, взятих у позику - десять тисяч рублів, взяті у сестри (Л. Толстой).
Різні смислові відтінки є в поєднаннях: бачу свою країну звільненою від всепроникною влади ідеології - бачу свою країну, звільнену від всепроникною влади ідеології. У першому варіанті вказується не тільки об'єкт сприйняття (країна), а й характер цього сприйняття (бачу звільненій); у другому варіанті дається тільки визначення предмета за допомогою відокремленого причетного обороту.
У деяких випадках причетні обороти, подібно підрядним означальних пропозицій, допускають двояку співвіднесеність, на грунті чого виникає двозначність пропозиції, наприклад: «Заява голови комітету, що займається цими питаннями» (займається голова або комітет?). Можливі варіанти редагування: Заява, зроблена головою комітету, які займаються цими питаннями -. що займається цими питаннями.
5. Причастя зазвичай супроводжуються пояснювальними словами, необхідними для повноти висловлювання. Так, стилістично невдалі поєднання: «увійшли громадян просять сплатити за проїзд» (пор. Увійшли в автобус громадян.); «Надійшли рукописи надіслані на рецензування» (пор. Надійшли до редакції рукописи.). Пояснювальні слова можуть опускатися, якщо їх відсутність виправдовується умовами контексту, сенсом самого пропозиції, ситуацією висловлювання і т.д. наприклад: Вже згадана робота має ряд позитивних сторін (з рецензії); Всі внесені пропозиції заслуговують на увагу (з виступу).
6. Окремий причетний оборот має більшу смисловим навантаженням порівняно з тим же оборотом в разі його не відокремлений. Пор. Написана дрібним почерком, рукопис читалася важко (поширене визначення, виражене відокремленим причетним оборотом, містить додатковий причинне значення). - Написана дрібним почерком рукопис читалася з великими труднощами (не відокремлений причетний оборот має тільки определительное значення).
Не відокремлений причетний оборот тісніше примикає до визначеного іменника. Пор. покрите великими зморшками обличчя (стійкий ознака) - особа, покрите великими краплями поту (тимчасовий ознака; грає також роль лексичний склад обох конструкцій). Пояснювальні слова можуть опускатися, якщо їх відсутність виправдовується умовами контексту, сенсом самого пропозиції, ситуацією висловлювання і т.д. наприклад: Вже згадана робота має ряд позитивних сторін (з рецензії); Всі внесені пропозиції заслуговують на увагу (з промови на зборах); Намічені плани виконані в строк (про ці плани йшлося раніше).
7. Причетні обороти використовуються для заміни синонімічних придаткових визначальних пропозицій в ряді випадків:
1) якщо висловлювання має книжковий характер, наприклад Численні факти, накопичені наукою, підтвердили правильність гіпотези, висунутої молодим вченим. Пор. також відтінок урочистості, внесений в мова такими формами, як ведений, несомих, покликаний, рідко використовуваними в сучасній мові,
2) якщо в складному реченні повторюється союзне слово який, зокрема при послідовному підпорядкуванні придаткових пропозицій, наприклад: «На науково-методичній конференції, яка була присвячена питанням викладання іноземних мов, був зроблений ряд повідомлень, які містили цікаві дані про застосування системи програмованого навчання »(кожне з підрядних речень або обидва вони можуть бути замінені причетними оборотами);
3) якщо потрібно усунути двозначність, пов'язану з можливою різної соотнесенностью союзного слова який, наприклад: «Жирним шрифтом виділені слова в пропозиціях, які використовуються для граматичного розбору» (або використовуються, або використовуються, в залежності від змісту речення);
4) якщо висловом надається певна стилістичними міркуваннями стислість, наприклад: «Обоз стояв на великому мосту, що тягся через широку річку. Попереду за річкою рясніла величезна гора, усіяна будинками і церквами. »(Чехов).
Використовуючи переваги причетного обороту, слід разом з тим враховувати такий недолік дієприкметників, як їх неблагозвучність в разі скупчення форм на -шій і воші.