Як ви зрозуміли з назви, шановні читачі, сьогодні у нас на порядку денному пряма і непряма мова у французькій мові. Як і в російській мові, французька непряма мова (le discours indirect) має свої граматичні нюанси, на які варто звернути увагу і завчити їх, для того, щоб в подальшому будувати правильні пропозиції і розвивати грамотну французьку мову.
Як бачите, друзі, нічого складного. Але сьогодні ми звернемо пильну увагу на непряму мову у французькій мові, на те, які допоміжні слова використовуються при ній, як перетворити пропозицію і багато іншого.
Непряма мова в різних типах пропозицій
Перше, що нам потрібно знати: непряма мова - це складне речення, в якому підрядне речення відтворює пряму мову, а головне пропозиція включає дієслово говоріння. Тепер пройдемося по кожному типу пропозицій.
- Pierre dit. «Je veux voir mon fils». - Pierre dit qu'il veut voir son fils. - Пьерговоріт: «Яхочувідетьмоегосина». - Пьерговоріт, чтоонхочетвідетьсвоегосина.
- Michel a dit. «On peut aller au théâtre ce soir». - Michel a dit qu'on peut aller au théâtre ce soir ». - Мішельсказал: «Можнопойтівтеатрсегоднявечером». - Мішельсказал, чтосегоднявечеромможнопойтівтеатр.
- Nous avons supposé. «Elle peut venir aujourd'hui». - Nous avons supposé qu'il pouvait venir ce jour-là. - Мипредположілі: «Онаможетпрійтісегодня». - Мипредположілі, чтоонамоглапрійтіветотдень.
- Catherine dit. «Je veux discuter ce problème avec mes parents». - Catherine dit qu'elle veut discuter ce problème avec ses parents. - Катрінговоріт: «Яхочуобсудітьетупроблемусмоіміродітелямі. - Катрінговоріт, чтоонахочетобсудітьетупроблемусосвоіміродітелямі.
- Ma mère dit. «Je t'aime». Mamèreditqu'ellem'aime. - Моя мама каже: «Я тебе люблю». - Моя мама каже, що любить мене.
У наказовому реченні (la phrase impérative) дієслово в наказовому способі з прямої мови переходить в невизначену форму (інфінітив), перед якою з'являється привід de. Якщо ж дієслово стоїть в негативній формі, то негативні частинки ne і pas ставляться перед інфінітивом дієслова після прийменника de. Наприклад:
- Jean-Pierre m'a prié. «Aide-moi! ». - Jean-Pierre m'a prié de l'aider. - Жан-Пьерпопросілменя: «Помогімне!» - Жан-Пьерпопросілменяемупомочь.
- Cristine dit. «Dis-moi toute la vérité». - Cristine dit de lui dire toute la vérité. - Крістінаговоріт: «Скажімневсюправду». - Крістінаговорітсказатьейвсюправду.
- Nous avons prié Patrice. «Raconte-nous cette histoire en détailes». - Nous avons prié Patrice de nous raconter cette histoire en détails. - МипопросіліПатріса: «Расскажінаметуісторіювдеталях». - МипопросіліПатрісарассказатьнаметуісторіювдеталях.
- Juliette a ordonné. «Ouvre la porte! ». - Juliette a ordonné d'ouvrir la porte. - Жюльеттпріказала: «Откройдверь!» - Жюльеттпріказалаоткритьдверь.
- Henri m'a dit. «Tais-toi! ». - Henri m'a dit de me taire. - Анрісказалмне: «Замовкни!» - Анрісказалмнезамолчать.
- André dit. «Ne me taquine pas». - André dit de ne pas le taquiner. - Андреговоріт: «Неподдразнівайменя». - Андреговорітнеподдразніватьего.
- Pierre m'a prié. «Ne faites pas cela». - Pierre m'a prié de ne pas faire cela. - Пьерпопросілменя: «Неделайтеетого». - Пьерпопросілменяетогонеделать.
Приклади переходу прямої мови в непряму
У питальних речень (la phrase intérrogative) питання з прямої мови перетворюється в непряму. У непрямому питанні зазвичай дотримується прямий порядок слів. тобто спочатку йде підмет, за ним - присудок.
- Lucile demande. «Quelle heure est-il. »- Lucile demande quelle heure il est. - Люсільспрашівает: «Которийчас?» - Люсільспрашівает, которийчас.
- George dit. «Où vas-tu. »- George me demande où je vais. - Жоржговоріт: «Кудатиідешь?» - Жоржспрашіваетменя, кудаяіду.
- Lilie dit. «Qu'est-ce que vous voulez. »- Lilie nous demande ce que nous voulons. - Ліліговоріт: «Чтовихотіте?» - Лілінасспрашівает, чегомихотім.
- Marie demande. «Veux-tu du café. »- Marie demande si je veux du café. - Маріспрашівает: «Тихочешькофе?» - Маріспрашівает, хочуліякофе.
- Je demande: «Est-ce que Marie arrive demain. »- Je demande si Marie arrive demain. - Яспрашіваю: «Маріпріезжаетзавтра?» - Яспрашіваю, пріезжаетліМарізавтра.
Питальні займенники, питальні прикметники, і прислівники залишаються такими ж в непрямому питанні. Але є деякі винятки. Зверніть увагу на таблицю переходу питальних слів:
Viendras-tu? - Je demande si tu viendras. - Ти прийдеш? - Я питаю, чи прийдеш ти.
Це потрібно запам'ятати!
Отже, це були основні правила побудови непрямої мови. Тепер, шановні читачі, перейдемо до деяких важливих деталей, які потрібно завчити або запам'ятати, щоб правильно переробляти пропозиції з прямої мови в непряму.
У непрямій мові в деяких випадках змінюється обличчя прикметників і займенників. Наприклад, «я» змінюється на «він»; «Мій» на «його».
Непрямої мови притаманне зміна часів в підрядному реченні (це узгодження часів), в тому випадку, якщо дієслово головного речення стоїть в минулому часі. Перед вами список перекладу часів:
- Présent → imparfait
- Imparfait → imparfait
- Passé composé → plus que parfait
- Plus que parfait → plus que parfait
- Futur simple → futur dans le passé
- Futur antérieur → futur antérieur dans le passé
- Conditionnel présent → conditionnel présent
- Conditionnel passé → conditionnel passé
- Subjonctif présent → subjonctif présent
Пряма і непряма мова в цьому і минулому часі
А тепер перехід тимчасових і локальних індикаторів з прямої мови в непряму:
- Aujourd'hui (сьогодні) → ce jour-là (в цей день)
- Hier (вчора) → la veille (напередодні)
- Avant-hier (позавчора) → l'avant-veille (два дні тому)
- Demain (завтра) → le lendemain (на наступний день)
- Après-demain (післязавтра) → le surlendemain (через два дні)
- Lundi prochain → le lundi suivant (в наступний понеділок)
- Cette semaine (на цьому тижні) → cette semaine-là (на тому тижні)
- La semaine dernière → la semaine précédente (минулого тижня)
- Le mois dernier → le mois précédent (в минулому місяці)
- La semaine prochaine → la semaine suivante (на наступному тижні)
- Le mois prochain → le mois suivant (в наступному місяці)
- Maintenant (зараз) → à ce moment (в той момент)
- Il y a trois ans → trois ans plus tôt (три роки тому)
- Dans deux jours (ans) → deux jours (ans) plus tard (через два дні (року))
- Jadis, autrefois → auparavant (раніше)
- Jusqu'ici (до сих пор) → jusque là (до тих пір)
- Récemment, dernièrement → peu avant (недавно)
- Sous peu, prochainement → quelques temps après, peu après (скоро)
Друзі, хочемо звернути вашу увагу на деякі дієслова, які допомагають побудувати пропозиції в прямій і непрямій мові.
Отже, дієслова говоріння:
- Admettre - допускати
- Ajouter - додавати, додавати
- Affirmer - стверджувати
- Confirmer - підтверджувати
- Compléter - доповнювати
- Déclarer - оголошувати
- Dire - говорити, сказати
- Parler - говорити
- Expliquer - пояснювати
- Mentionner - згадувати
- Insister - наполягати
- Promettre - обіцяти
- Nier - заперечувати
- Raconter - розповідати
- Proposer - пропонувати
- Reconnaître - визнавати
- Remarquer - відзначати
- Répondre - відповідати
- Prévenir - попереджати
- Signaler - попереджати
- Suggérer - пропонувати, спонукати
Дієслова, які вводять питання:
- Demander - питати
- Se demander - питати себе
- Se renseigner - довідуватися
- Vouloir savoir - хотіти знати
Дієслова, які виражають наказ, прохання, рада і т.д .:
- Avertir - попереджати
- Conseiller - радити
- Demander - просити, вимагати
- Donner l'ordre de - віддавати наказ
- Encourager - підбадьорювати
- Inciter à - спонукати
- Inviter - запрошувати
- Interdire - забороняти
- Ordonner - наказувати
- Supplier - благати
- Prier - просити
Деякі інші дієслова, які вживаються при перекладі в непряму мову:
- Espérer - сподіватися
- Penser - думати
- S'excuser - вибачатися
- Souhaiter - побажати
Ось і все, друзі, тепер вам знайома французька непряма мова. Бажаємо вам удачі!