Проектно-дослідницька робота «роль фразеологізмів в нашій мові», соціальна мережа працівників

Слово фразеологія походить від двох слів грецької мови: phrasis - вираз, мовний зворот і logos - поняття, вчення, отже, фразеологія - це розділ науки про слова (лексикології), що вивчає стійкі словосполучення і звороти.

Фразеологізм - стійке поєднання слів, яке використовується для називання окремих предметів, ознак, дій. Лексичне значення має весь фразеологізм в цілому, наприклад, бити байдики - «байдикувати», за тридев'ять земель - «далеко».

Фразеологізми мають синоніми і антоніми - інші фразеологізми; наприклад, синоніми: на краю світу, куди ворон костей не заносив; антоніми: підносити до небес, втоптувати в бруд.

Фразеологізми характеризують всі сторони життя людини - його ставлення до праці, наприклад, золоті руки, майстер на всі руки. ставлення до інших людей, наприклад, добрий друг, ведмежа послуга, особисті переваги і недоліки, наприклад, не втрачає голови, водити за ніс і інші.

Фразеологізми використовуються в повсякденній мові, в художніх творах, в публіцистиці. [1]

Значення фразеологізму можна знайти у фразеологічному словнику. Щоб знайти потрібний фразеологізм там, треба починати пошук з першого самостійного слова. У «Шкільному фразеологическом словнику російської мови» В.П.Жукова словникові статті даються строго за першим словом фразеологізму.

Найбільш вживані фразеологізми роз'яснюються в тлумачних словниках. Вони поміщаються під знаком ◊ в кінці тієї словникової статті тлумачного словника, яка збігається з першим самостійним словом фразеологізму, наприклад:

Білка, -і, род.мн.-лок. дат -лкам, ж. Невеликий хутровий звір загону гризунів, з великим пухнастим хвостом, живе на деревах, а також хутро цього звірка.

◊ Як білка в колесі крутитися (або кружляти, крутитися) - бути в невпинних клопотах, бути зайнятим багатьма справами. [2]

Вживаючи фразеологізми, треба пам'ятати, що в них не можна вставляти нових слів або замінювати одні іншими. Не можна сказати замість сісти в калошу - «сісти в дитячу калошу», або вместоположіть в довгий ящик - «покласти в коробочку». У складі фразеологізму сенс мають не окремі слова, а все вираз в цілому. Це означає, що фразеологізми, треба пам'ятати, знати в тому вигляді, в якому вони утвердилися в мові.

Фразеологізми існують в мові в тісному зв'язку з лексикою, їх вивчення допомагає краще пізнати їх будову, освіту і вживання в мові.

Так, охарактеризувати героя - людини, яка не розуміє, що він робить, - можна за допомогою одного фразеологізму: без царя в голові.

Таким чином, точність-це перша особливість фразеології.

Інша особливість фразеології - її образність. Письменники бачать в російській фразеології прекрасні приклади образного вираження явищ дійсності. Картинність і образність мови виражається фразеологізмами, які впливають на уяву слухача, змушуючи його переживати сказане сильніше, емоційніше, ніж якби говорить звернувся до нього з промовою чисто логічної.

Порівняння є найбільш простим мовним засобом образності (стрілою летіти, летіти, як стріла).

В основі образності фразеологізмів лежать різні прийоми, наприклад: гіпербола -Живий місця немає, дулом не прошібёшь; литота - як кіт наплакав, тихіше води, нижче трави, від горшка два вершка. [1]

Для створення образності зазвичай використовуються добре відомі народу предмети і явища. Наприклад, багато фразеологізми включають назви тварин, причому оцінка цих тварин, їх ознаки ті ж, що і в фольклорі: заєць - боягузливий, ведмідь - неповороткий (ведмідь на вухо наступив), вовк - голодний і жадібний, лисиця - хитра, слон - щось велике, значитель

ве (слона-то я і не помітив, робити з мухи слона).

визначення ролі фразеологізмів у мові; ознайомитися з науковою літературою по темі;

виявити, які характерні ознаки фразеологізмів і визначити, чим відрізняються фразеологізми від вільних поєднань;

виявити склад фразеологізмів в тексті і визначити обставини, при яких вони вжиті;

з'ясувати значення фразеологізмів в лінгвістичних словниках;

зробити висновки, як і їх роль як стилістичного кошти.

5. Короткий опис проекту / програми

Слово фразеологія походить від двох слів грецької мови: phrasis - вираз, мовний зворот і logos - поняття, вчення, отже, фразеологія - це розділ науки про слова (лексикології), що вивчає стійкі словосполучення і звороти.

Фразеологізм - стійке поєднання слів, яке використовується для називання окремих предметів, ознак, дій. Лексичне значення має весь фразеологізм в цілому, наприклад, бити байдики - «байдикувати», за тридев'ять земель - «далеко».

Фразеологізми мають синоніми і антоніми - інші фразеологізми; наприклад, синоніми: на краю світу, куди ворон костей не заносив; антоніми. підносити до небес, втоптувати в бруд.

Фразеологізми характеризують всі сторони життя людини - його ставлення до праці, наприклад, золоті руки, майстер на всі руки. ставлення до інших людей, наприклад, добрий друг, ведмежа послуга, особисті переваги і недоліки, наприклад. не втрачає голови, водити за ніс і інші.

Фразеологізми використовуються в повсякденній мові, в художніх творах, в публіцистиці. [1]

Значення фразеологізму можна знайти у фразеологічному словнику. Щоб знайти потрібний фразеологізм там, треба починати пошук з першого самостійного слова. У «Шкільному фразеологическом словнику російської мови» В.П.Жукова словникові статті даються строго за першим словом фразеологізму.

Найбільш вживані фразеологізми роз'яснюються в тлумачних словниках. Вони поміщаються під знаком ◊ в кінці тієї словникової статті тлумачного словника, яка збігається з першим самостійним словом фразеологізму, наприклад:

Білка, -і, род.мн.-лок. дат -лкам, ж. Невеликий хутровий звір загону гризунів, з великим пухнастим хвостом, живе на деревах, а також хутро цього звірка.

◊ Як білка в колесі крутитися (або кружляти, крутитися) - бути в невпинних клопотах, бути зайнятим багатьма справами. [2]

Вживаючи фразеологізми, треба пам'ятати, що в них не можна вставляти нових слів або замінювати одні іншими. Не можна сказати замість сісти в калошу - «сісти в дитячу калошу», або замість покласти в довгий ящик - «покласти в коробочку». У складі фразеологізму сенс мають не окремі слова, а все вираз в цілому. Це означає, що фразеологізми, треба пам'ятати, знати в тому вигляді, в якому вони утвердилися в мові.

Фразеологізми існують в мові в тісному зв'язку з лексикою, їх вивчення допомагає краще пізнати їх будову, освіту і вживання в мові.

Так, охарактеризувати героя - людини, яка не розуміє, що він робить, - можна за допомогою одного фразеологізму: без царя в голові.

Таким чином, точність - це перша особливість фразеології.

Інша особливість фразеології - її образність. Письменники бачать в російській фразеології прекрасні приклади образного вираження явищ дійсності. Картинність і образність мови виражається фразеологізмами, які впливають на уяву слухача, змушуючи його переживати сказане сильніше, емоційніше, ніж якби говорить звернувся до нього з промовою чисто логічної.

Порівняння є найбільш простим мовним засобом образності (стрілою летіти, летіти, як стріла).

В основі образності фразеологізмів лежать різні прийоми, наприклад. гіпербола - живого місця немає, дулом не прошібёшь; литота - як кіт наплакав, тихіше води, нижче трави, від горшка два вершка. [1]

Для створення образності зазвичай використовуються добре відомі народу предмети і явища. Наприклад, багато фразеологізми включають назви тварин, причому оцінка цих тварин, їх ознаки ті ж, що і в фольклорі: заєць - боягузливий, ведмідь - неповороткий (ведмідь на вухо наступив), вовк - голодний і жадібний, лисиця - хитра, слон - щось велике, значитель

ве (слона-то я і не помітив, робити з мухи слона).

6. План дій по проекту

В ході дослідницької роботи я познайомилася з джерелами фразеологізмів російської мови, удосконалювала навички роботи з фразеологічними словниками.

Я з'ясувала, що вживання фразеологізмів у мові робить її сильною, яскравою, міткою, переконливою. Використання в мовленні фразеологізмів сприяє розвитку почуття мови, розширює знання про мову, збагачує мова, робить її подібною і експресивної. Наявність великої кількості фразеологізмів в мові показує його багатство, і не можна вивчити мову, не вивчивши його фразеології. Дуже часто за такими словами і оборотами лежить цілий світ, історична епоха - факти побуту уявлень і вірувань наших предків, реальні події далекого минулого.

Фразеологическое багатство мови оживає під пером талановитих письменників, публіцистів і стають джерелом нових художніх образів, жартів, несподіваних каламбурів.

Така дослідницька робота дозволила мені зробити висновок: наші письменники дуже часто вживають в своїх творах фразеологічні звороти, які допомагають їм яскраво, образно дати характеристику герою, логічно, послідовно викласти свої думки, зробити мова насиченою, емоційної, багатої. До чого і нам треба прагнути. А вчитися треба у наших класиків.

Фразеологізми, що прийшли з міфів.

Дуже цікавими мені здалися фразеологізми, що прийшли з міфів:

  • Авгієві стайні - сильно засмічене, забруднене або захаращеність приміщення.
  • Аріадніна нитка - то, що допомагає знайти вихід зі скрутного становища.
  • Ахіллесова п'ята - вразливе місце.
  • Дамоклів меч - нависла, загрозлива небезпека.
  • Дволикий Янус - лукавих людей.
  • Золоте руно - золото, багатство, яким прагнуть опанувати.
  • Канути в Лету - назавжди зникнути, бути забутим.
  • Олімпійський спокій - спокій, нічим незворушний.

Фразеологізми, що прийшли з Біблії.

Я познайомилася з фразеологізмами, які прийшли з Біблії:

  • Внести свою лепту - про людину, яка прийняла в якійсь справі своє посильну участь.
  • Голос волаючого в пустелі - марні заклики, що залишаються без відповіді.
  • Допотопні часи - доісторичні часи.
  • Зарити талант в землю - про людину, що не розвиває свої природні здібності.
  • Манна небесна - несподівана удача, дивна допомога.

Вживання фразеологізмів у творах

Фразеологізми в байках І. А. Крилова:

Мною була проведена певна дослідницька робота, в результаті якої я дізналася, чи вживають наші письменники в своїх творах фразеологізми.

Для отримання результату були досліджені байки І. А. Крилова. У них -9 фразеологізмів:

- "Осел і Соловей": на тисячу ладів, за тридев'ять земель

- "Тришкин каптан": Охрімова свитка;

- "Дві собаки": ходити на задніх лапах;

- "Кіт і кухар": а Васька слухає та їсть;

- "Дем'янова юшка": Дем'янова юшка;

- "Білка": як білка в колесі;

- "Скринька": а скринька просто відкривався;

- "Вовк на псарні": і вовчу вашу я давно натуру знаю.

Фразеологізми в оповіданнях Н. Носова

В оповіданнях Миколи Носова був знайдений 21 фразеологізм:

  • бігти на всю прить- бігти дуже швидко;
  • бити баклуші- байдикувати;
  • кинутися навтьоки - втекти;
  • в два счёта- дуже швидко;
  • в трьох соснах заблукали-заплуталися в простій справі;
  • взяти на буксир-допомогти;
  • вивести на чисту воду - змусити сказати правду;
  • дивитися в усі очі - дуже уважно;
  • засукавши рукава - енергійно;
  • і справа з концом- закінчити розпочату справу;
  • як в воду дивився-передбачав даний;
  • як в воду опущені - пониклі;
  • як з місяця свалілся- з'явився несподівано;
  • калачем не заманиш - нічим не спокусиш;
  • накостилять по шиї - покарати;
  • намилити шию - побити;
  • не бачити, як своїх вух - не помітити ніколи;
  • ні живий ні мертвий - дуже переляканий;
  • піти на край світу - дуже далеко;
  • з ніг валиться - дуже сильно втомитися.

в казках М.Є. Салтикова-Щедріна

Знайомлячись з казками Салтикова-Щедріна, я знайшла 21фразеологізм.

Лексичне значення фразеологізму.

тримати камінь за пазухою - тримати злість;

ні п'яді не поступитися - анітрохи не віддати стояти на своєму добіваться- виконання своїх вимог; ( "Дикий поміщик")

нікуди носі висунути - нікуди вийти;

розуму палата - мати багато розуму;

гляди в обидва - будь пильний;

сон в руку - віщий сон;

іди за сім верст киселю хлебать- відправлятися далеко за чим-небудь; ( "Премудрий піскар")

нам до двору - до місця;

тримай кишеню ширше-сподіватися на що-небудь, чого не може бути. ( "Карась-ідеаліст")

Фразеологізми в російських народних казках

В російських народних казках знайшла 10 фразеологізмів.

З народних казок прийшли фразеологізми:

  • і я там був, мед-пиво пив;
  • хатинка на курячих ніжках;
  • Чахлик Невмерущий;
  • Лисиця Патрикеевна;
  • ні в казці сказати, ні пером описати;
  • за царя Гороха;
  • сказано зроблено;
  • казка - брехня, та в ній натяк;
  • казка про білого бичка;
  • три дні і три ночі.

Публічний захист проектної роботи

- Подання-захист проводиться в усній формі, з обов'язковою демонстрацією або фрагментів проекту, або його короткої демоверсії.

- Час, що надається для виступу, 3-10 хвилин (точний час встановлюється щорічним локальним документом, присвяченим організації і проведення общешкольной конференції-конкурсу, і залежить від кількості робіт, що беруть участь в конкурсі, і планованої тривалості підсумкового етапу конференції).

1) обґрунтування обраної теми - актуальність її і ступінь дослідженості;

2) визначення мети і завдань подається проекту, а також ступінь їх виконання;

4) представлення всіх технічних параметрів проекту (використані комп'ютерні програми, наукові джерела, демонстраційно-довідковий апарат, ілюстративні матеріали і т.п.);

5) обов'язкове визначення ступеня самостійності в розробці і вирішенні поставлених проблем;

6) рекомендації щодо можливої ​​сфері практичного використання даного проекту.

Після завершення свого виступу учасники творчої проектної групи, які представляли роботу, повинні зуміти відповісти на питання журі.

- До участі шкільного проекту в конкурсних заходах позашкільної рівня

Схожі статті