All and everybody / everyone - все
Як правило, щоб вказати, що мова йде про всіх людей, використовується everybody / everyone. а не all:
- It was a good party. Everybody enjoyed it.
- When the fire alarm rang, everyone left the building immediately.
Але якщо ми уточнюємо - все з нас, все з них / ми всі, вони всі. - то використовується тільки all: all of us / you / them, we / you / they all
- We all did well in the examination. All of us passed.
All and everything - все
Обидва ці слова перекладаються як «все» і іноді вони взаємозамінні. Наприклад, в конструкціях all I can, all you need:
- I'll do all I can to help him - I'll do everything to help him.
- They will provide all you need - They will provide everything you need.
Але якщо немає уточнюючих слів, зазвичай вживається everything:
- Why are you so lazy? Why do you expect me to do everything for you? (Not all for you) - Чому ти такий ледачий? Чому ти думаєш, що я все буду для тебе робити?
- Nothing has changed. Everything is the same as it was. (Not all is the same) - Нічого не змінилося. Все залишилося таким, яким було.
All використовується в вираженні 'all about' - все про (чимось)
- Margaret told me all about her new job. It sounds quite interesting. - Маргарет розповіла мені все про свою роботу. Звучить досить цікаво.
All також використовується для вираження «єдине, що ...»
- All I've eaten today is a sandwich. - Все, що я сьогодні з'їв, це один бутерброд.
- All I know about her is just her name. - Єдине, що я про неї знаю, це ім'я.
- I did not have much money with me. All I had was ten pounds. - У мене з собою трохи грошей. Все, що у мене є, це 10 фунтів.
Зверніть увагу на те, що cлова every / everybody / everyone / everything однини, тому з ними узгоджується дієслово в однині:
- Everybody wants to be his friend. - Усі хочуть бути його другом.
Але замість займенника 3 особи спільного роду використовується форма множини they / them / their:
- Everybody said they enjoyed themselves. - Все сказали, що добре провели час.
All and whole - весь
Whole - весь в значенні «цілий, цілком». Найчастіше whole вживається з обчислювальними іменниками в однині:
- In summer I read the whole book "War and Peace" - Влітку я прочитав книгу «Війна і мир» цілком.
- She has lived her whole life in this small town. - Вона все своє життя живе в маленькому місті.
У цих прикладах можна використовувати і all. але порядок слів у словосполученні буде іншим. Порівняйте:
the whole book / all the book her whole life / all her life
З неісчісляемимі іменниками використовується тільки all:
- He has spent all his pocket money on sweets. - Він витратив усі свої кишенькові гроші на цукерки.
Every / all / whole with the time words
Every - кожен - позначає частоту вчинення дії: every day / week / year, every ten minutes / every other day.
- I help my Mom every day. - Я допомагаю мамі кожен день.
- Please call me every two hours. - Будь ласка, телефонуй мені (через) кожні 2 години.
- His father sends him a cheque every four weeks. - Батько надсилає йому чек кожні 4 тижні.
Для позначення періоду часу від початку і до кінця вживаються як all. так і whole. all day / the whole day, all week / the whole week etc.
- He was doing his homework all evening / the whole evening. - Він робив дом.заданіе весь вечір.
- It rained all week / the whole week. -Дождь йшов цілий тиждень.
Зверніть увагу, що в словосполученнях all day / all night / all week артикль не ставиться. Виняток - all the time - завжди, постійно, весь час. Але не плутайте з every time - кожен раз. Порівняйте:
- They never go out. They are at home all the time. - Вони ніколи не виходять з дому. Вони весь час вдома
- Every time I go there, I get stressed. - Кожен раз, коли я туди йду, я нервую.