Робота з sdl trados multiterm, альянс про

Сьогодні я зроблю невеликий ліричний відступ і розповім про те, як звичайний глосарій в MS Excel перетворити в робочу термінологічну базу в форматі SDL Trados Multiterm. і далі - підключити його до роботи. Справа в тому, що з цим інструментом бажають працювати багато перекладачів, але часу, як правило, на ретельне вивчення немає. Оскільки кількість прохань від колег навчити цієї конвертації у мене особисто давно перевалило за півсотні, я все ж вирішив відступити трохи від своєї лінії тематичних оповідань і повернутися трохи в рутину роботи з перекладацьким софтом.
Тож почнемо. Беремо великий глосарій термінів від Microsoft.

  • Ми залишаємо в ньому потрібні нам 2 колонки (англійська та російська мови).
  • Зберігаємо. Закриваємо. Відкриваємо SDL Trados Multiterm Convert. Бачимо перше вікно - просто тиснемо Next.
  • За замовчуванням варто "New conversion session», тиснемо Next.
  • Оскільки глосарій я зберігав у форматі CSV, то вибираю «Spreadsheed or database exchange format». Якщо у Вас глосарій в іншому форматі, вибирайте відповідну опцію. Тиснемо Next.
  • Далі в поле Input file вказуємо місце, де ми зберегли наш глосарій. Тиснемо Next.
  • Тут просто вибираємо роздільник (в моєму випадку - це знак табуляції), переконуємося, що глосарій правильно розбився на колонки, і тиснемо Next.
  • Тут встановлюємо відповідності між заголовками колонок у файлі глосарія та мовами. Зверніть увагу, що мова встановлюється як індексний поля (тобто сортувального).
  • Далі перевіряємо структуру термінологічної пари (в моєму випадку змін не потрібно) і тиснемо Next.
  • Тут резюмуються всі налаштування, які ми вказали для конвертації. Просто тиснемо Next.
  • Запускаємо процес конвертації. Після закінчення тиснемо Next.
  • На цьому підготовка напівфабрикату для майбутньої термінологічної бази закінчується. Тиснемо Finish, і запускаємо SDL Trados Multiterm.
  • Робота починається з порожнього вікна SDL Trados Multiterm.
  • Для початку сформуємо кістяк для майбутньої бази - тиснемо Termbase> Create Termbase ...
  • Запускається майстер підготовки термінологічної бази. Тиснемо Next.
  • У нашому випадку нам потрібно вибрати файл з настройками (XDT), який ми підготували собі при конвертації. Після вибору файлу тиснемо Next
  • Далі ми потрапляємо у вікно, де потрібно задати назву майбутньої бази. Вказуємо ім'я і тиснемо Next.
  • Оскільки ми до цього вибирали файл з настройками, вони автоматично підставляються в наступне вікно. Нічого не чіпаємо, тиснемо Next.
  • У наступному вікні можна визначити додаткові інформаційні поля (напр. Контекст). У моєму випадку я їх собі не ставлю, тому тисну Next.
  • Переходимо у вікно, де вказується структура терміна. Оскільки ми до цього використовували файл настройок, все що потрібно для щастя, підставляється автоматом. Просто тиснемо Next.
  • Підготовка скелета бази завершена, тиснемо Finish.
  • Далі потрібно навішати на скелет м'ясо - тобто терміни. Для цього вибираємо Termbase> Import Entries.
  • Тут вибираємо спосіб імпорту за замовчуванням і тиснемо Process.
  • Далі вказуємо файл, в який нам конвертер експортував наші терміни (розширення файлу XML). Тиснемо Next.
  • Потім вказуємо файл, в який майстер імпорту буде складати повідомлення про помилки. Його вказати треба обов'язково. Я зазвичай пишу «від балди» просто одиничку. Також зверніть увагу на розстановку прапорців. У моєму випадку я вирішив додати неповні терміни і ігнорувати локалі (варіанти мов). Тиснемо Next.
  • Далі ще раз переглядаємо всі свої настройки і, якщо все відмінно, тиснемо Next.
  • Починається процес імпорту. Після його закінчення тиснемо Next.
  • Майстер імпорту з радістю повідомляє нам, що він закінчив свою роботу, і нам залишається натиснути тільки Finish.
  • База оживає. Зліва з'являється список термінів, пошук починає працювати. Справа залишилася за малим - підключити базу до Trados Workbench, щоб пошук термінів почав працювати під час перекладу.
  • Для цього запускаємо SDL Trados Translator's Workbench. Вибираємо Options -> Term Recognition Options. У секції Termbase location тиснемо Browse, щоб вибрати потрібну нам термінологічну базу.
  • У списку наша база поки що відсутня. Щоб її додати тиснемо на зелений плюсик, в списку вибираємо потрібну нам базу.
  • Після всіх цих маніпуляцій в якості робочої термінологічної бази в вікні Terminology Recognition Options варто потрібна нам база.
  • Залишається тільки перевірити її в справі. Відкриваємо робочий текст в MS Word (або Trados TagEditor). Відкриваємо який-небудь сегмент. Якщо в ньому міститься термін з бази, в додатковому вікні Trados Translator's Workbench відобразиться знайдений термін і назва бази, в якій він був знайдений.

Поділитися в соц. мережах

Схожі статті