Юридичні переклади виділені із загальної тематики завдяки специфічній лексиці, стилю юридичних документів і необхідності знання законодавчої бази.
Замовлення юридичного перекладу в звичайному агентстві може привести до того, що готовий документ не буде відповідати реальним правовим нормам і призведе до неприємних наслідків, аж до вирішення спору в судовому порядку. Тому в Бюро перекладів А.В.С. з юридичною документацією працює окрема група перекладачів зі спеціальною освітою та багаторічним практичним досвідом перекладу договорів, статутів, судової та арбітражної документації, законодавчих актів та інших юридичних документів.
При перекладі юридичної документації особлива увага приділяється унікальною термінології і правовій системі країни, для якої перекладається той чи інший документ.
Кваліфіковані перекладачі А.В.С .:
- Чи знайомі з правовою системою країни або країн, де буде діяти документ;
- Досконало знають термінологію в обох мовах;
- Компетентні в особливостях різних видів документів і різних галузях права;
- Володіють усіма нормативними формулюваннями, професійними і специфічними термінами.
Чому так важливо знати різницю в правових системах і концепціях різних країн? Тому що кожна країна має власні закони і норми, відмінні від тих, які містить оригінальний документ. Кожен юридичний договір або контракт посилається на певні правові норми, і перекладач зобов'язаний знати, як перевести або пояснити ці норми на мові перекладу.
При перекладі юридичних документів Бюро перекладів А.В.С. виконує наступну процедуру:
Багато юридичні документи, що вимагають перекладу, є стандартними. Це різноманітні установчі документи (установчий договір, статут, довіреність, протоколи, рішення) договору купівлі-продажу, оренди, поставки та інші комерційні документи. Для забезпечення якості і швидкості виконання таких юридичних документів, Бюро перекладів А.В.С. іспользуетведущую технологію TranslationMemory (Trados). За 19 років своєї роботи Бюро перекладів А.В.С. накопичило об'ємну базу подібних юридичних документів. Для наших клієнтів використання такої технології і бази - це, перш за все
- висока якість;
- значне скорочення термінів виконання перекладу;
- оптимізація вартості перекладу.
Клієнти завжди цінують нашу увагу до всіх цих ТРЬОХ складовим успішної співпраці.