Сенс назви збірки Гофмана «фантазії в манері Калло»

Як вже було сказано вище, збірник отримав назву на честь знаменитого французького художника Жака Калло, відомого своїми гротескними малюнками і офортами, в яких реальність виступає в фантастичному образі. Потворні фігури на його графічних аркушах лякали і притягували, художник заворожував зображенням карнавалів і театральних вистав, химерних поєднань фантастичного і реального, людського і тваринного начал, іронічної та зухвалої трактуванням будь-яких, навіть дуже серйозних сюжетів. Манера Калло зачарувала німецького письменника тим, що в його творах все образи, взяті з повсякденного життя, постають глядачеві не як дзеркальні відображення, а пропущеними через свідомість художника, його романтичний світ; і дала певний художній стимул. Наслідуючи традиції французького графіка, Гофман прагнув відтворити знайоме-чужі обриси навколишнього світу, в якому він відчував незбагненні ворожі сили.

З їдкою іронією, воістину в манері Калло, малює Гофман задушливий міщанський світ, де від поетичних навіженств і «фантазмом» [12] лікують п'явки. Дух філістерства панує в будинку проректора Паульмана. Його дочка Вероніка спочатку постає молодої симпатичної героїнею, закоханої в Ансельма, але поступово вона все більше викриває себе як мещаночка, поневолена мрією про шлюб з яким-небудь радником. Подружжя Вероніки і Гербранда - союз двох самовдоволених обивателів, торжество міщанських ідеалів.

Посмішкою Гофмана є золотий горщик, придане Серпентини, речовий символ знайденого щастя.

Фантастична Атлантида ( «З тихим шелестом і пошепки коливаються смарагдове листя пальм, немов пестить ранковим вітром. Прокинувшись від сну, піднімаються вони і таємниче шепочуть про чудеса, як би здалеку звіщати чарівними звуками арфи. Лазур відділяється від стін і клубочиться ароматним туманом ... ясніше і радісніше радіють джерела; птиці, строкаті комахи танцюють і кружляють; веселий, радісний, радісний шум в повітрі, на землі ... блискавки виблискують в кущах, алмази, як блискучі очі, визирають із землі; високими променями піднімаються Онта, чудові аромати віють, шелест крилами ... »[13]), в яку потрапляє Ансельм в кінці твору, майже що зводиться нанівець фразою Линдгорста:« Та хіба і блаженство Ансельма не їсти не що інше, як життя в поезії, якої священна гармонія всього сущого відкривається як найглибша з таємниць природи! »[14]« Блаженство Ансельма »- це його внутрішній поетичний світ. Укладають новелу слова Линдгорста доводять, що єдина реальність - це наше поцюстороння земне буття, а казкове царство - всього лише життя в поезії.

Новела «Дон-Жуан», що має підзаголовок «Небувалий випадок, який стався з якимсь мандрівним ентузіастом», теж входить до збірки «Фантазії в манері Калло». Тут також простежується двоемирие, як і в «Золотому горщику». Один світ представлений філістерами, розмірковують про музики, але не розуміє її, а інший - персонажі опери Моцарта і «якийсь мандрівний ентузіаст». Тільки «подорожує ентузіасту» зрозуміла і близька музика опери, тільки він переживає потрясіння під час її виконання ( «Я так радів, що, крім мене, нікого немає в ложі і ніхто не заважає мені всіма фібрами душі, точно щупальцями поліпа, охоплювати і вбирати в себе виконується з такою досконалістю велике творіння! »[15]); він пропускає її через свідомість, через власний романтичний світ.

Реальність в новелі набуває фантастичне облич, як і на малюнках відомого художника Жака Калло. Герой новели, потрапивши в «ложе для приїжджих № 23», [16] занурюється в реальний і фантастичний світ театру: «вдивляюся в спорожнілий зал, - примарне світло моїх двох свічок, кидаючи химерні відблиски, надає його контурах нереальний фантастичний вид», сила уяви змушує прокинутися душі інструментів: «прокинулися душі інструментів, над оркестром затремтів дивний звук, ніби прошелестіло миле серцю ім'я». [17]

«Надзвичайно збуджена фантазія» [18] Гофмана чітко проявляється в зображенні артистки, яка виконує партію донни Анни. Як могла співачка виявитися одночасно на сцені і в ложі? В цьому і проявляється поєднання реального ( «факели, - з'являються донна Анна ....» [19]) і фантастичного ( «... я озирнувся на мою сусідку. Ні, словами не висловити мого подиву. Донна Анна в тому самому костюмі, в якому я бачив її на підмостках, стояла за мною, спрямувавши на мене свій проникливий погляд »[20]). Але разом з тим зводиться нанівець і це чудо, тому що герой новели ( «ентузіаст» за Гофманом) так збуджений оперою Моцарта, що йому це цілком могло почудиться. Подібна містифікація звичайна для Гофмана, який нерідко залишає читача в подиві - чи дійсно його герой побував в чарівному царстві, або це йому лише примарилося.

У химерному світі, де фантастичне і реальне змішуються - зовсім в дусі Калло, - цілком реальний оповідач, тільки що забув в гостях на вішалці плащ, запросто розмовляє з літературним героєм фантастичної повісті, які втратили свою тінь.

У «Пригодах в Новорічну ніч», дотримуючись традицій французького графіка, Гофман відтворює знайоме-чужі обриси навколишнього світу, в якому він відчуває ворожі сили. Ці сили виступають як чисте чаклунство в особі доктора Дапертутто ( «Мені відомо одне симпатичне засіб, яке вразить ваших переслідувачів сліпотою ...», «я майстерно готують різні чудодійні ліки ... дві-три крапельки цієї настоянки ... і вони без всяких хворобливих проявів тихесенько вляжуться на спокій »[21]).

На прикладі цих творів ( «Золотий горщик», «Дон-Жуан», «Пригоди в Новорічну ніч»), а також інших, що входять до збірки «Фантазії в манері Калло», стає ясно, чому збірник названий саме так, а не інакше . Його розповіді також вельми уїдливо і вигадливі, як і творчість французького художника Жака Калло. Всі ці новели пов'язує поєднання фантастики і реальності, прагнення до чудесного і таємничого, герой, який живе в двох світах, гротескні перебільшення і їдка іронія. Але все це не завадило Гофману відтворити буттєвих ситуацію сучасної людини, побачити без прикрас реальну дійсність його часу і засобами фантастики та гротеску відобразити її глибинні процеси.

Схожі статті