Одні, екстремісти, вважають, що це окрема мова. Інші називають його діалектом, але діалект - поняття обласне, а не національне.
Сленгом "чорний англійський" теж не назвеш, тим більше що власний сленг в його системі теж є і називається jive. Словом, вчені обережно називають black English афро-американським варіантом англійської мови.
Є кілька теорій походження негритянського англійського.
Перша теорія - креольська. Раби, привезені в Північно-Американські штати, привезли з собою західно-африканські мови, в контакті з білими господарями розвинули примітивний спосіб спілкування з використанням англійської лексики, а звуковий лад мови являє собою щось середнє між його англійським і африканським джерелами.
Другу теорію розробляють американські диалектологи. Вони вважають, що мова з'явилася на основі специфічних діалектів півдня США, на які особливо вплинули східно-англійські діалекти.
Третя, найактуальніша, - теорія соціолінгвістичних. Вона каже, що своєю несхожістю, іншим словниковим складом, мова зобов'язаний тому неприємного факту, що його носії впродовж століть були загнані в чорні гетто великих міст (inner cities) - і в замкнутих, витіснених в нижній клас спільнотах, в обмеженому просторі і з'явилося це своєрідне явище. За кожною теорією - своя правда, так що краще враховувати всі три.
Звучить афро-американську англійську інакше, ніж просто американську англійську. У ньому, наприклад, як в британському, відсутня густе американське "r" після голосних: car, summertime навіть на листі іноді позначаються як cah, summahtime. Хоча власного стабільного правопису у Black English немає.
Інші цікаві прикмети вимови ріднять афроамериканців з недбайливими російськими школярами. І ті, і інші ігнорують ненависні міжзубні звуки "th" - правда, наші замінюють їх на "з" та "з", а ненаші - на "т", "д", "ф" і "в": скажімо, загадковий "бавва", buvvuh, - це brother; def - це death. Інговие закінчення з носових звуком на кінці спрощують до in. З наголосом звертаються вільно: police, наприклад, вдаряють на першому складі. Російські школярі теж так роблять часто-густо. Правда, двієчники можуть не радіти: в негритянському англійською ці особливості - не спотворене норми, а власна норма, своя система, тільки інша.
І граматика "чорного англійського" - мрія нашого школяра, замордованого системою з дванадцяти часів з громіздким Future-in-the-Past на додачу. У афро-американському варіанті замість усіх цих хитрощів береться проста і приємна, як долар, форма 'be'. Або взагалі нічого не береться. Заперечення в усіх часах, особах і числах може виражатися словом "is not". Часто про час взагалі можна здогадатися лише по контексту. Правда, західні вчені виділяють в Black English систему з п'яти теперішніх часів.
Згодом у афроамериканців особливі відносини. Кажуть навіть про особливе CPT - colored people's time. Афроамериканців байдуже приходити за розкладом, 'be on time', вчасно - їм важливо перебувати в гармонії зі своїми почуттями, з природою - be in time, в часі. А ще у них, як і у нас, є подвійне і потрійне заперечення.
Словник афро-американської англійської склався з багатьох джерел.
Перший - фольклор, прислів'я, приказки. З фольклору беруть початок вербальні ігри. Скажімо, the dozen, дюжина - сенс її в тому, щоб словесно принизити мати свого опонента, наговорити купу винахідливих гидот. Опонент, що не копаючись в кишені в пошуках слова, повинен негайно відповісти, вибрехався (до речі, подібна культура лайки існує почасти в російських селах, частково в дитсадках) - так вони показують один одному, що володіють ситуацією. У цих вправах відточується речитатив, який так знайомий нам по репу або хіп-хопу.
Один з величезних пластів лексики мови дала церква, перший суспільний інститут, який об'єднав чорних рабів. Там вони могли спілкуватися, звідти беруть початок багато слова і вирази. Деякі з них - більше ніж слова. Brother, sister, soul - найважливіші поняття в афро-американської культури. Брат - це всякий афроамериканець.
Інше джерело - музика. Американські негри збагатили світову культуру такою кількістю музичних стилів і напрямків, що в цьому з ними мало хто може зрівнятися. І тут вже не Black English щось запозичив з навколишнього світу, а весь світ ввів в свої мови слова, взяті у нього: соул, ритм-енд-блюз. все, що позначає стилі, різновиди джазу, музичні інструменти. Тепер ту ж роль виконують реп і хіп-хоп-культура, що збагачують, в тому числі і російських тінейджерів знаннями в області "чорного англійського".
Самий неформальний, ненормативний словниковий шар дав негритянського англійської злочинний світ. Саме з кримінального світу гетто тягнуться, наприклад, довжелезні синонімічні ряди для позначення кожного з наркотиків - більшість з цих слів, до речі, увійшло в загальний американський сленг.
Секретничати чорношкірі мешканці Америки почали ще тоді, коли з'явилися на континенті: рабам треба було тримати дещо в секреті від господарів - навіть тоді, коли вони говорять однією мовою. Сказати так, щоб зрозумів тільки той, кому треба.
Ще Black English поповнюється за рахунок спорту - в першу чергу баскетболу. НБА в величезних кількостях виробляє специфічний жаргон, який із захопленням підхоплює молоде покоління вуличних баскетболістів.
Міжкультурна комунікація, спілкування представників різних культур - питання безпеки. І міжнаціональної, і міжнародної. Від нерозуміння сталося чимало гучних і тихих конфліктів - і міжособистісних, і міжнародних, і від нерозуміння негритянського англійського - в тому числі.
Ось, наприклад, слово bad (поганий) афроамериканці переосмислили в своєму дусі: у них це позитивне визначення, воно означає гордість, непокору, гідність. Одного разу під час холодної війни Мухаммед Алі сказав, звертаючись до народу Танзанії:
There are two bad white men in the history of the world, the Russian white man and the American white man. They are the two baddest men in the history of the world.
Природно, Алі мав на увазі "найбільших, могутніх, безстрашних", але його не зрозуміли, і ледь не розгорівся великий міжнародний дипломатичний скандал.
Інший скандал, не настільки давній, виник через різні значень слова 'bitch'. Афроамериканці, легко зрозуміти, вкладають в це слово позитивне значення. Якщо одна чорна жінка називає так іншу чорну жінку, вона має на увазі, що це її найкраща подруга. Нещодавно провідний сатиричної програми "Have I Got News For You" на BBC Річард Блеквуд назвав цим самим словом королеву. Представники ВПС виправдовувалися: мовляв, Блеквуд використовував слово не в образливому сенсі, а так, як воно використовується в хіп-хопі та репі. Справа винесли на розгляд комісії з вироблення і дотримання норм на британському телебаченні, яка винесла рішення: так можна називати навіть королеву. Вперше було офіційно визнано, що в Black English це слово по відношенню до жінки не тільки допустимо, але навіть має схвальний відтінок.
Цифри у афроамериканців - не просто цифри. Це своєрідний код, який зрозумілий тільки присвяченим.
Дуже поширене явище в "чорному англійською" - використання неформальної назви міста. Нью-Йорк, наприклад, ще з початку ХХ століття іменується Великим Яблуком - Big Apple. Нова мода - замість імені міста називати номер його коду: місто 212, наприклад.
Неологізмом Ebonics назвав мову афроамериканців Р.Л.Уільямс, доктор психології, професор Вашингтонського університету в місті Сент-Луїс (Міссурі). Слово означає буквально "чорна фонетика" (від ebony - чорний і phonetics - фонетика).
Іноземцю зрозуміти афроамериканця може бути досить важко, особливо якщо цей останній не дає собі праці бути зрозумілим. Чи розуміє Black English рядовий американець? Настільки, наскільки елементи "чорного англійського" проникають в загальну мова через масову культуру, брейк, хіп-хоп і реп. Настільки, наскільки їх доносить Інтернет, газети і телебачення. Якщо біла культура перейняла якесь слово і зробила його своїм - воно вже втрачає сенс, не сприймається як щось таємниче. Значить, треба створювати нове. І воно створюється, баланс підтримується.
Таємничість мови, закритість для непосвячених аж ніяк не ставить Black English на одну дошку з блатний фєнєю. Хоча блатний жаргон, в якійсь мірі породив її, теж грунтувався на принципі "щоб усім іншим було незрозуміло".
Злодійський жаргон є в будь-якій мові, і в негритянському англійською теж. Але у великому афроамериканського англійською висловлює себе не маленька злочинна група, а ціла раса зі своєю історією, з культурним досвідом, з усією своєю тугою і любов'ю, щастям, горем, жорсткої життєвою правдою. На цій мові пишеться проза і поезія, серед якої зустрічаються чудові книги. Наприклад, написана в 1982 році книга Еліс Уокер (Alice Walker) "The Color Purple" отримала Пулітцерівську премію. Перекладати Black English на стандартний англійська - все одно, що переказувати стандартним літературною мовою Бажова, Лєскова, Шергін.
category: Articles viewed: 138