Слово - безталанний - російську мову

Погуглити, я дізнався, що у слово безталанний (корінь -талан-) не синонім слову талант (корінь -талант-). коли воно вжито в значенні "нещасний, невдаха, знедолений". але коли вжито в значенні "бездарний". то пов'язано з "талантом" (позначка внизу сторінки про слові безталанний). Так ось, в цьому самому випадку, коли ці два слова пов'язані, чи є вони однокореневі? Якщо так, то куди робити буква "т". адже слова "бездарного" не існує.

слово безталанний (корінь -талан-) не синонім слову талант

Навіть не антонім.

I талант I, рід. п. -а "міра ваги", Нов. зав. Матв. 25, 15 і сл. (У Лєскова і ін.), Русск.-цслав. ст.-слав. талан'т' τάλαντον (Зогр. Мар. Остром.). З грец. τάλαντον "ваги; грошово-розрахункова одиниця" від ταλαντ- "несе"; см. Фасмер, Гр.-сл. пов. 199; ІОРЯС 12, 2, 280; Сольмс, IFAnz. 32, 87; Кречмер, Glotta 3, 266 і сл.

II талант II. Ймовірно, під впливом форми талант I через франц. talent "талант, обдарованість" від лат. talentum з грец. τάλαντον; см. Горяєв, ЕС 360; Клюге-Гетце 609 і сл.

Навіть якщо грецький (вірніше - праіндоєвропейська) корінь і один, далі слова йшли різними шляхами, в російський потрапили з різних мов. Далеко все лінгвісти визнали такі слова спорідненими в російській. але це окрема розмова. Кінцеве t пропало у французькому.

Слово "талан" є в українській мові. Правда воно не особливо часто вживається. Можу припустити, що не всякий українець (або не у кожному регіоні) знає значення цього слова. А значить воно доля. удача.

Стійкі вирази (думаю, більшості українців відомі). "Нема Таланов", "Не поталанило" (тобто не щастить, не пощастило). Самостійно це слово "талан", як мені здається, вживається рідко. По крайней мере, в Центральній Україні в розмовній мові (крім тих виразів, що вище) мені не доводилося чути.

Якщо це доречно на російськомовному форумі, можу навести приклад віршів з цим словом. З моїм дослівним перекладом.

Леся Українка. «О, знаю я, много ще промчить ...» ( "О, знаю я, багато ще промчить ..") Уривок.

Не раз мене обгорне, мов туман,
Страшного розпачу отрутнеє дихання,
Тяжке безвір'я в собі, в свой талан
І в ті, что у людей на світі є призвання.

Не раз мене огорне, немов туман,
Страшного розпачу отруйна дихання,
Важке безвір'я в себе, в свою удачу,
І в те, що у людей на світі є покликання.

відповідь дан 17 Серпня '12 о 14:57

А Ви впевнені, що в цьому вірші "талан" не дорівнює "талант"? За змістом на кшталт підходить! - DocentI 17 Серпня '12 о 19:53

Так, за змістом підходить. Коли написав повідомлення на цей форум, то пізніше і сам задумався. Але слово "талант" (в сенсі обдарованості) по-українськи так і пишеться "талант". Таке шоу є, популярне в Україні, "Україна має таланти". "Україна має таланти". Ось в слові "талановитий", укр. "Талановитий", буква "т" випадає. - Nikolja 18 Серпня '12 о 14:32

Шановна Nantey, слово частка походить від дієслова ділити, тобто до Таланов і таланту взагалі не має відношення. На жаль, Ви впадаєте в досить поширений гріх - т.зв. народну етимологію. Про атомний реактор люди знають, що його пристрій зрозуміло тільки фахівцям, а про мову, думають, що це просто: подивися, що на що схоже - і говори собі. А лінгвістика - це наука, притому досить точна. І зовсім не така доступна, як може здатися з боку. Колись малоосвічені люди замість піджак говорили спінжак - мовляв, він спину прикриває. Їм можна пробачити - не було можливості вчитися. І зараз не соромно чогось не знати, але віддавати собі звіт, що ти знаєш, а що ні, поважати професіоналів - це, мені здається, правильно для людини будь-якої професії в наш освічений час. Ще маленьке зауваження. Удар і дар теж не "родичі". Удар - це від дерти, там же розбрат і т.п. А дар - це від дати.

відповідь дан 2 Жовтня '13 о 16:50

Ось це мені якраз і не дуже зрозуміло. Ну припустимо, в російський могло потрапити в XVII столітті, а до французького-то як? У латинь?

Схоже, Ви зовсім не зрозуміли. ТАЛАН - нині маловживане слово, що означає щастя, частка, доля (від нього і сталося Ваше безталанний) зімствовано приблизно в XVII столітті (швидше за все раніше-Варяг-91) з тюркського, який служив койне (а це подивіться самі в словнику) на великої території, в яку входила і Русь, Біла, Чорна і Мала, відповідно, освічені люди з числа торговців, государевих мужів, посередників, просто грамотіїв, без послуг яких тоді було не прожити, служили провідниками, які переносили окремі слова і стійкі вирази з про ного народу в інший (з мови в мову) .Деякі з слів і виразів закріплювалися в новому мовою, поширювалися, проібретая іноді дещо інший сенс або забарвлення.

Відносно слова ТАЛАНТ подібні процеси відбувалися набагато раніше, коли задовго до РХ давньогрецьку мову був койне для величезної землі, ойкумени. куди згодом увійшла територія Стародавнього Риму, колосального багатонаціональної держави з державним латинською мовою, названим так по імені племені латинів, населявшіго тоді разом з іншими племенами Апеннінського півострів. А латинську мову, мало того що був койне Європи в послегреческій період і ще дуже довго, майже до новітніх часів була мовою вчених усього світу, став в пізньому середньовіччі основою, на якій сформувалися безліч європейських мов (романські мови. Від Рома - Рим), в тому числі і французьку мову.

А тепер ще раз прочитайте всі відповіді - може бути стане зрозуміліше.

відповідь даний 9 Січня '13 о 8:35

Схожі статті