Сталий англійський переклад

«Ядерного роззброєння істотно сприяє ослаблення міжнародної напруженості і зміцнення довіри між державами, яке встановилося після закінчення" холодної війни "».

"Nuclear disarmament is substantially facilitated by the easing of international tension and the strengthening of trust between States which have prevailed following the end of the cold war".

4.1 Держава-учасниця вважає, що дане повідомлення слід визнати неприйнятним як явно необґрунтоване "відповідно до встановленої практики в подібних міжнародних контрольних органах з прав людини".

4.1 The State party considers that the communication should be declared inadmissible as manifestly ill-founded, "in accordance with the established practice in similar international human rights monitoring bodies".

Холодок між ними встановився з першої хвилини проштовхування місіс Распер в її новому будинку.

A coolness grew between them from the first intimation of her advent.

роздільну здатність понад 12 біт з повним часом перетворення менше 2 мкс; Ь. цифро-аналогові перетворювачі з роздільною здатністю 12 біт і більше і «часом виходу» на сталий режим менш 10 нс;

A resolution of more than 12 bit with a total conversion time of less than 2 μs; b. Digital-to-analogue converters with a resolution of 12 bit or more, and a "settling time" of less than 10 ns;

Хоча може здатися, що в рамках децентралізованих систем координація може бути утруднена, у багатьох випадках такі системи мають давно усталеною практикою і налагодженими потужними інструментами, які полегшують координацію, роблячи її невід'ємною частиною системи.

В одній зі своїх ранніх робіт (а саме: в [373]) я запропонував називати встановилися процеси лапласовимі і м'якими.

An early paper, Mandelbrot 1973f, uses (instead of settled) the terms Laplacian and benign.

Між ним і батьком встановилося крихке перемир'я, йому не хотілося порушувати його.

An uneasy peace had descended between him and his father, and he would not rupture it.

Будь-яка політика умиротворення і «задіяння» талібів, в той час як іноземні елементи і групи беруть участь в окупації Афганістану, суперечить усталеним принципам міжнародного права і Статуту Організації Об'єднаних Націй і, отже, означала б легалізацію агресії і окупації.

Any appeasement and "engagement" policy with the Taliban while foreign elements and groups are involved in the occupation of Afghanistan is against established principles of international law and the Charter of the United Nations, hence an undertaking which would legitimize aggression and occupation.

В результаті цього норми права, що діють в цій галузі, недостатньо узгоджуються з усталеною практикою.

As a result, the existing law is here on strained terms with an established practice.

Сталі правила роботи з миникомпьютерами і комп'ютерами більш ранніх періодів знову застосовні.

Common practices from the minicomputer and earlier eras are applicable once again.

В даний час відсутній будь-який сталий механізм захисту для поденних робітників.

Daily paid workers currently have no established recourse mechanism.

Наприклад, для прямого мовлення російською мовою ведуться переговори про поширення успішного співробітництва, встановленого з радіостанцією «Голос Росії», на московську радіостанцію «Маяк».

З того часу між мною і Дмитром Нехлюдовим встановилися досить дивні, але надзвичайно приємні стосунки.

From that time forth, a strange, but exceedingly pleasant, relation subsisted between Dimitri Nechludoff and myself.

Це була людина акуратно і точно, людина раз встановленого порядку і багаторічних звичок.

He was the most punctual and precise of men, a man who adhered to an unchangeable routine, and habits that lasted for years.

Однак можуть бути приведені аргументи про те, що подібне положення набуде колізію з усталеними концепціями договірного права і може бути недоречним в контексті нового документа.

However, it could be argued that a provision of this type would interfere with well-established notions of contract law and might not be appropriate in the context of the new instrument.

Разом з тим секретаріат зобов'язаний поважати і зробити висновки, прийняті директивними органами організації відповідно до її правилами процедури та усталеною практикою.

However, the Secretariat is duty bound to respect and implement decisions adopted by the Policy Organs of the Organization in accordance with its rules of procedure and established practices.

Однак цей підхід поки що не є усталеною практикою.

However, this approach is not yet an established practice.

Відповідно до правил процедури Комісії та усталеною практикою Спеціальна група експертів обере Голови.

In accordance with the Commission's rules of procedure and established practice, the Ad hoc Group of Experts will elect a Chairman.

Відповідно до встановленої практики запрошені спостерігачі можуть брати участь в обговоренні і виробленні рішень, які приймаються консенсусом.

Схожі статті