приклад Пропозиції
4.1 Держава-учасниця вважає, що дане повідомлення слід визнати неприйнятним як явно необґрунтоване "відповідно до встановленої практики в подібних міжнародних контрольних органах з прав людини".
4.1 The State party considers that the communication should be declared inadmissible as manifestly ill-founded, "in accordance with the established practice in similar international human rights monitoring bodies".
Хоча може здатися, що в рамках децентралізованих систем координація може бути утруднена, у багатьох випадках такі системи мають давно усталеною практикою і налагодженими потужними інструментами, які полегшують координацію, роблячи її невід'ємною частиною системи.
В результаті цього норми права, що діють в цій галузі, недостатньо узгоджуються з усталеною практикою.
As a result, the existing law is here on strained terms with an established practice.
Разом з тим секретаріат зобов'язаний поважати і зробити висновки, прийняті директивними органами організації відповідно до її правилами процедури та усталеною практикою.
However, the Secretariat is duty bound to respect and implement decisions adopted by the Policy Organs of the Organization in accordance with its rules of procedure and established practices.
Однак цей підхід поки що не є усталеною практикою.
However, this approach is not yet an established practice.
Відповідно до правил процедури Комісії та усталеною практикою Спеціальна група експертів обере Голови.
In accordance with the Commission's rules of procedure and established practice, the Ad hoc Group of Experts will elect a Chairman.
Відповідно до встановленої практики запрошені спостерігачі можуть брати участь в обговоренні і виробленні рішень, які приймаються консенсусом.
Відповідно до встановленої практики Голова сьомої сесії повинен представляти сектор навколишнього середовища.
In line with established practice, the chairperson for the seventh session should represent the environment sector.
Запис буде здійснюватися в порядку живої черги з подальшим внесенням змін відповідно до встановленої практики Генеральної Асамблеї.
Inscriptions shall be on a first-come, first-served basis, and will be rearranged in accordance with the established practice of the General Assembly.
Участь широкого кола зацікавлених сторін є тепер усталеною практикою в таких самих різних областях, як охорона здоров'я та імунізація, права і благополуччя дітей і використання інформаційно-комунікаційних технологій в цілях розвитку.
Multi-stakeholder participation has now become established practice in areas as diverse as health and immunization, the rights and well-being of children and the harnessing of information and communication technologies for development.
Спостерігачі можуть брати участь в роботі сесії відповідно до встановленої практики Генеральної Асамблеї Організації Об'єднаних Націй.
У регіонах, населених компактними групами, що відрізняються певним етнічним самосвідомістю, встановленої практики є залучення на роботу переважно представників цих етнічних груп.
The established practice in regions populated by compact groups with a different ethnic self-consciousness is to attract predominantly people of that ethnic group.
Участь громадянського суспільства у підготовці періодичних доповідей стало усталеною практикою.
The participation of civil society in periodic reporting has already become an established practice.
Застосування гарантій щодо спеціальних ядерних матеріалів - це твердо усталена практика з чіткими критеріями.
The safeguarding of special nuclear materials is a well-established practice with clear criteria.
Існує значна сукупність міцно усталеної практики держав, що стосується багатьох питань, які охоплюються даними проектами статей.
There is a large body of well-established state practice pertaining to many of the issues covered by the draft articles.
Ці неофіційні резюме відповідно до встановленої практики включені виключно в інформаційних цілях і не є звітом про обговореннях.
These informal summaries are included, in accordance with the established practice for reference purposes only and not as a record of the discussions.
Ці правила процедури будуть підготовлені відповідно до встановленої практики Організації Об'єднаних Націй.
These rules will be in accordance with the established practice of the United Nations.
Вони вплинуть на усталену практику і загальноприйняті норми, що мають відношення, серед іншого, до складу і діяльності органів, нагляду за їх діяльністю і до їх процедурам роботи.
They will affect established practices and engrained habits related, among other things, to the composition and functioning of organs, the oversight of their activities and their working procedures.
Це відповідає положенням Конвенції, до усталеної практики та самоповазі держави-учасниці як члена міжнародного співтовариства з гуманітарними традиціями.
This is consistent with convention, past practice and the State party's self-image as a humanitarian member of the international community.