Оригінальний текст словника повинен бути записаний у вигляді простого текстового файлу. Текст в словнику слід зберегти в ANSI-кодуванні або як Unicode текст, а потім змінити розширення файлу на .dsl (наприклад, в Провіднику Windows).
На початок текстового файлу прописується заголовок, що містить ім'я словника (#NAME "ім'я словника"), вихідну мову (#INDEX_LANGUAGE "ім'я мови") і мову перекладу (#CONTENTS_LANGUAGE "ім'я мови"). Повний список мов, підтримуваних ABBYY Lingvo x3, наведено в розділі Підтримувані мови.
Наприклад. При створенні англо-російського словника General в початок файлу треба додати наступний заголовок:
#NAME "General"
#INDEX_LANGUAGE "English"
#CONTENTS_LANGUAGE "Russian"
Якщо ваш словник складається з декількох файлів, то для їх підключення використовуйте директиву #INCLUDE. через пробіл або табуляцію в лапках вказується повний шлях до файлу. Оскільки символ "\" використовується в DSL для вказівки, що наступний за ним символ є текст, а не ім'я команди, то в дорозі файлу слід вживати подвійні символи "\\".
наприклад:
Крім того, можна вказувати шляхи щодо каталогу, в якому знаходиться основний файл DSL (тобто той, в якому стоїть директива INCLUDE).
наприклад:
- Eсли підключається словник (Universe2.dsl) знаходиться тієї в самій папці, що й вихідний словник:
Зауваження.
- Якщо текст в словнику був набраний в ANSI-кодуванні, то необхідно вказати кодову сторінку вихідного тексту. Для цього, після визначення вихідного мови та мови перекладу, додайте визначення кодової сторінки:
#SOURCE_CODE_PAGE "ім'я кодової сторінки".
Можливі імена кодових сторінок:
ім'я кодової
сторінки
номер кодової
сторінки в Windows