إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين
'I nn # 257; 'A n zaln # 257; hu F # 299; Laylati n Mub # 257; rakatin # 1754; 'I nn # 257; Ku nn # 257; Mu n dh i r # 299; n a
Воістину, Ми послали його в ніч благословенну (в місяці рамадан); воістину, Ми наказуємо (людей) (повідомляючи їм, у чому для них користь і в чому шкода, посилаючи до них посланців і ніспосилая їм книги).
почали посилати Коран; в ніч приречення, в якому дуже багато блага.
فيها يفرق كل أمر حكيم
F # 299; h # 257; Yufraqu Kullu 'A m r in # 292; ak # 299; m in
Протягом неї поділяється кожне мудре веління (про терміни життя, долі і другом на цілий рік і воно не буде змінюватися)
в цю ніч ; віддається з Збереженої Скрижалі ангелам.
رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين
Rabbi A s-Sam # 257; w # 257; ti Wa A l-'Ar # 273; i Wa M # 257; Baynahum # 257; # 1750; 'I n Ku n tu m M # 363; qin # 299; n a
Господа і небес, і землі, і (всього) того, що між ними, якщо ви переконані (в цьому) (то знайте, що тільки Творець всього сущого є Істинний Бог).
لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين
L # 257; 'Il # 257; h a 'Ill # 257; Huwa Yu # 293; y # 299; Wa Yum # 299; tu # 1750; Rabbuku m Wa Rabbu ' # 256; b # 257; 'Ikumu A l-'Awwal # 299; n a
Немає бога. Крім нього; Він оживляє (Свої творіння) і умертвляє (їх). (Він) - ваш Господь і Господь ваших колишніх батьків.
вартого поклоніння; Аллах; предків.
ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم
Wa Laqa d Fata nn # 257; Qa b lahu m Qawma Fi r `awna Wa J # 257; 'Ahu m Ras # 363; lu n Ka r # 299; m un
І перш уже Ми випробували до них народ Фараона, і до них прийшла шанована посланник. (Якщо ці курайшити не впевнений, то ми їх також погубимо, як погубили народ Фараона)
до цих многобожників; пророк Муса.
أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين
'An' Add # 363; 'Ilayya `Ib # 257; da A l-Lah i # 1750; 'I nn # 299; Laku m Ras # 363; lun 'Am # 299; n un
(І сказав їм Муса). «Віддайте мені рабів Аллаха (з числа нащадків Ізраїля) (щоб вони поклонялися тільки одному Аллаху). воістину, я до вас вірний посол.
дозвольте їм піти зі мною; надійний.
وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين
Wa 'A n L # 257; Ta`l # 363; `Alá A l-Lah i # 1750; 'I nn # 299; ' # 256; t # 299; ku m Bisul # 355; # 257; ni n Mub # 299; n in
І не величається над Аллахом. адже воістину я прийшов до вас з явним доказом (того, що я посланий Аллахом).
не будете зарозумілими по відношенню до знамень Аллаха і покори Йому; пророк Муса; з чудесами від Аллаха.
فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون
Fada` # 257; Rabbah u 'A nn a H # 257; 'uul # 257; 'Qawmu n Mu j r im # 363; n a
І (потім) він звернувся з благанням до Господа свого: «Ці (є) страйкуючими (проти Аллаха) людьми!»
після того, як Фараон і його поплічники не визнали Мусу посланником Аллаха; Муса; невіруючими.
فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين
Fam # 257; Bakat `Alayhimu A s-Sam # 257; 'U Wa A l-'Ar # 273; u Wa M # 257; K # 257; n # 363; Mu n # 382; a r # 299; n a
І не оплакувало їх ні небо, ні земля, і їм не була надана відстрочка (в покаранні).
Фараона і його поплічників.
أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين
'Ahu m Kh ayrun' A m Qawmu Tubba`i n Wa A l-Ladh # 299; na Mi n Qa b lihi m # 1754; 'Ahlakn # 257; hu m # 1750; 'I nn ahu m K # 257; n # 363; Mu j r im # 299; n a
Невже вони краще (щоб Нам не покарати їх) ніж народ Тубба 'і ті (громади невіруючих). які були раніше їх? Їх Ми погубили (пославши на них покарання). адже воістину, вони були бунтарями.
ці многобожники; колишні громади; невіруючими.
يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون
Yawma L # 257; Yugh n # 299; Mawláan `A n Mawláa n Sh ay ' # 257; a n Wa L # 257; Hu m Yu n # 351; ar # 363; n a
Той день (не буде ніяких зв'язків між людьми). коли друг не позбавить (свого) одного ні наскільки (від покарання Аллаха) і не буде (надано) їм допомоги.
людині допоможуть тільки його справи.
إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم
'Ill # 257; Ma n Ra # 293; ima A l-Lah u # 1754; 'I nn a hu Huwa A l-`Az # 299; zu A r-Ra # 293; # 299; m u
крім тих, кого помилує Аллах. (Адже) воістину Він - Величний (у Своїй помсти Своїм ворогам). Милосердний (до Своїх прихильників і тим, хто підкорився Йому).
крім віруючих і за них будуть заступатися лише після дозволу Аллаха на це.
فارتقب إنهم مرتقبون
F # 257; rtaqi b 'I nn ahu m Murtaqib # 363; n a
Жди ж (о, Посланник) (приходу допомоги проти многобожників, яку Ми обіцяли тобі і того покарання, яке впаде на них). адже воістину і вони чекають (твоєї смерті і поразки) (і вони дізнаються, кому буде дана перемога і чиє слово буде вищим в цьому світі і в Вічного життя).
Ця сура послана в Мецці. Вона складається з 59 айатів. На початку сури мова йде про Коран і про те, що він посланий від Аллаха в благословенну Ніч Приречення (Лайлат-ль-Кадр), щоб умовляти людей, закликати їх до єдинобожжя і затвердити, що він - істина. Потім в сурі говориться про воскресіння, в настанні якого немає ніякого сумніву. У сурі також обговорюються аргументи тих, які заперечують воскресіння, і у відповіді їм показані непереконливість цих доводів і оману многобожників. Потім в сурі мекканские многобожники порівнюються з їхніми предками - народом Фараона - і вказується, як Аллах помстився їм і як спіткало їх Його покарання. У ній підтверджено, що День воскресіння - термін, встановлений для всіх невірних і заблукали. У сурі розповідається про відплату заблукали в цей День і про нагороду, яку приготував для віруючих. В кінці сури, як і в її початку, мова знову йде про Корані, і міститься загроза тим, які заперечують посланника - нехай благословить його Аллах і вітає, - щоб вони очікували біди і нещастя.